Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3489
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 85 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár báṋdhan priitispandan
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámár giitir abhiśeke
Aneker májhe aneker káje


Nám ná jáná kál ná máná
Niyata d́ube ácho


Gahan dyuti nirnimekhe
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Your loving vibration, Your binding,
You're immersed perpetually.
It is like my song's coronation.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Name unknown, time unminding,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Is a dense and steadfast splendor.
|'''Tu vibración amorosa, tu unión,'''
'''Es como la coronación de mi canción.'''
 
'''Nombre desconocido, tiempo sin importar,'''
 
'''Es un esplendor denso y firme.'''


|-
|-
|Egiye cali tomár náme
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jakhani pathe elum neme
Aharaha jáci tomári karuńá


Álgá sure chanda bhare
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jujhe dáruń durvipáke
Kena more eká rekhecho
|With Your name I go forth,
|I perform Your meditation and devotions;
Every time that I came down on the course.
Always I beseech only Your compassion.


With a melody unbound, rhythm-filled it was
In tears I say: Please don't remain afar;


In a fight, intense and disastrous.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con tu nombre sigo adelante,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Cada vez que bajaba al campo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con una melodía sin límites, llena de ritmo,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En una lucha intensa y desastrosa.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Acená ajáná atithi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bojhá je dáy tomár riiti
Práńer áveg jáháke jánái
 
Táito ámár jánái nati


Bodhátiite sarvádhike
Kuhelii káráy disháhárá tái
|Oh the Unfamiliar, Unknown Guest,
Your practice is difficult to comprehend.


Hence my submission I profess
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


To the One utterly beyond Cognition.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Oh, el desconocido, el invitado desconocido,'''
'''Tu práctica es difícil de comprender.'''


'''De ahí mi sumisión, que profeso'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Al que está completamente más allá del conocimiento.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3489%20TOMA%27R%20BA%27NDHAN%20PRIITI%20SPANDAN.mp3 canción] Tomár báṋdhan priitispandan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3489 Tomár báṋdhan priitispandan]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho