Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3487
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 87 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy dhare rákhite cái
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Maner mańimaiṋjuśáy
Aneker májhe aneker káje


Maner mańimaiṋjuśáy
Niyata d́ube ácho


Ámár kare ámár práńe
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Ráte dine sab samay
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|Yourself would I keep on holding
'''estás inmerso perpetuamente.'''
In the jeweled box of psyche,
 
In the jeweled box of psyche...
 
Mine having made in my mind,
 
All the time, day and night.
|'''Te guardaría siempre'''
'''En el cofre joyero de mi psique,'''
 
'''En el cofre joyero de mi psique...'''
 
'''El que he creado en mi mente,'''
 
'''Todo el tiempo, día y noche.'''


|-
|-
|Neiko ámár vidyádyuti
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Neiko ámár jasher jyotih
Aharaha jáci tomári karuńá


Áche shudhu priitir giiti
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Já shonáte cái tomáy
Kena more eká rekhecho
|I've no splendid education;
|I perform Your meditation and devotions;
I'm not famous or illustrious.
Always I beseech only Your compassion.


There is just a song of love,
In tears I say: Please don't remain afar;


Which to You I want to sing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No tengo una educación espléndida;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No soy famoso ni ilustre.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Solo hay una canción de amor,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Que quiero cantarte a ti.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áche sabi tomár páye
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Nái bá thákuk mor hrdaye
Práńer áveg jáháke jánái
 
Tomár carań-reńu mákhiye


Karbo shuci ámi ámáy
Kuhelii káráy disháhárá tái
|Everything is at Your feet;
In my heart let stay nothing.


Your foot-dust applying,
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


I will make myself clean.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Todo está a tus pies;'''
'''En mi corazón no queda nada.'''


'''Aplicando el polvo de tus pies,'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Me limpiaré a mí mismo.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3487%20TOMA%27Y%20DHARE%20RA%27KHITE%20CA%27I.mp3 canción] Tomáy dhare rákhite cái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3487 Tomáy dhare rákhite cái]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho