Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3482
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 92 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kii kalpalok áji racecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
E phálgunii púrńimáy
Aneker májhe aneker káje


Amarár váńii niye esecho
Niyata d́ube ácho


Shubhrojjval e jyotsnáy
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Today what realm of fancy have You created
You're immersed perpetually.
On this [[wikipedia:Holi|Phalgun full-moon day]]?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You have come with the message of heaven,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
With this moonlight, brightly ablaze.
|'''Hoy, ¿qué reino de fantasía has creado'''
'''en este día de luna llena de Phalgun?'''
 
'''Has venido con el mensaje del cielo,'''
 
'''con esta luz de luna, brillantemente intensa.'''


|-
|-
|Ek haye geche áj báhir bhitar
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Svapna o vástave nei antar
Aharaha jáci tomári karuńá


Maner baláká uŕe deshántar
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Parke kareche ghar dúr niilimáy
Kena more eká rekhecho
|Today outer and inner, become one they have;
|I perform Your meditation and devotions;
There's no disparity between dream and fact.
Always I beseech only Your compassion.


Mind's flight of geese migrates to a distant land;
In tears I say: Please don't remain afar;


A house on far azure with alien it's made.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Hoy, lo externo y lo interno se han convertido en uno;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''no hay disparidad entre el sueño y la realidad.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''La bandada de gansos de la mente migra a una tierra lejana;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Una casa en el azul lejano con lo extraño está hecha.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ná-bhávár májhe bhává áse jháṋke jháṋk
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ná-balá balár májhe nei kona pháṋk
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kán pete shuńe jáy sabe sei d́ák


Je d́ák siimáy asiimer gán gáy
Kuhelii káráy disháhárá tái
|The unimagined within thought comes in bevy;
Between spoken and unspoken, no gap is there.


That same call, all listening keep hearing;
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


At frontier, the call sings Infinity's lay.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Lo inimaginable dentro del pensamiento llega en bandada;'''
'''Entre lo dicho y lo no dicho, no hay brecha.'''


'''Esa misma llamada, todos los que escuchan siguen oyendo;'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En la frontera, la llamada canta la canción del Infinito.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3482%20KII%20KALPALOK%20A%27JI%20RACECHO.mp3 canción] Kii kalpalok áji racecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3482 Kii kalpalok áji racecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho