Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3457
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 97 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár gopál háriye geche
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Maner vrndávane káṋdi
Aneker májhe aneker káje


D́eke d́eke páiná táke
Niyata d́ube ácho


Tabu ásháy hiyáy báṋdhi
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|My [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]] has got misplaced;
You're immersed perpetually.
At mind's [[wikipedia:Vrindavan#Religious_heritage|Vrindavan]] I weep.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Calling and calling Him, I don't obtain;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Nonetheless, hope to heart I leash.
|'''Mi Gopal se ha perdido;'''
'''En Vrindavan, en mi mente, lloro.'''
 
'''Lo llamo y lo llamo, pero no lo consigo;'''
 
'''Sin embargo, mantengo la esperanza en mi corazón.'''


|-
|-
|Shuńiniko táhár kathá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Diye gechi shudhu vyathá
Aharaha jáci tomári karuńá


Priitir rauṋer málá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kabhu paráiniko gáṋthi
Kena more eká rekhecho
|I did not hear His words;
|I perform Your meditation and devotions;
Only pain have I transferred.
Always I beseech only Your compassion.


A garland of love's color
In tears I say: Please don't remain afar;


I thread, yet ne'er did I make wear.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No escuché Sus palabras;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Solo he transmitido dolor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Una guirnalda del color del amor'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Enhebro, pero nunca la he hecho lucir.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Se ceyeche saralatá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ámár chilo kut́ilatá
Práńer áveg jáháke jánái
 
Vakrapathe táke pete
 
Ceyechi niravadhi
 
Bhávi avasheśe kśami
 
Dośe áj se áse jadi
|Candor has He wanted;
Mine had been a line curved.
 
On a crooked path Himself to gain,
 
I have craved constantly.
 
I think in the end is brooking


Sin, if today He appears.
Kuhelii káráy disháhárá tái
|'''Él ha querido sinceridad;'''
'''La mía ha sido una línea curva.'''


'''En un camino tortuoso para ganarlo a Él,'''
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


'''he anhelado constantemente.'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''Creo que al final es tolerar'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''el pecado, si hoy Él aparece.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 82: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3457%20A%27MA%27R%20GOPA%27L%20HA%27RIYE%20GECHE.mp3 canción] Ámár gopál háriye geche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3457 Ámár gopál háriye geche]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho