Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3455
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 99 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gánete esecho dolá diyecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mane rauṋ lágiyecho
Aneker májhe aneker káje


Tumi atulaniiya tumi atulaniiya
Niyata d́ube ácho


Bhálabesecho álo d́helecho
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Sabár priya (tumi)
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|With song You have come, swing You have given;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
On the mind color You have varnished.
 
You are unequaled, incomparable.
 
You have loved, light You have lavished;
 
You are everyone's Beloved.
|'''Con canciones has venido, con swing has dado;'''
'''Sobre la mente has barnizado con color.'''
 
'''Eres inigualable, incomparable.'''
 
'''Has amado, has derramado luz;'''
 
'''Eres el Amado de todos.'''


|-
|-
|Srśt́ir áditeo tumi chile
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sarjana májhe lukáye rahile
Aharaha jáci tomári karuńá


Aiṋjita cokhe maiṋjulánane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sabákár varańiiya
Kena more eká rekhecho
|Even at the start of Creation, You'd been there;
|I perform Your meditation and devotions;
Mid those formed, You had stayed concealed.
Always I beseech only Your compassion.


With bright eyes and handsome mien;
In tears I say: Please don't remain afar;


For everyone's welcome, You are fit.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Incluso al comienzo de la Creación, ya estabas allí;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Entre los creados, te mantuviste oculto.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con ojos brillantes y semblante apuesto;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Para la bienvenida de todos, eres perfecto.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Áshray jáce sakale tomár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Shravańe manane bháve bhávanár
Práńer áveg jáháke jánái
 
Bodhe bodhátiite citi sudhásrote


Sháshvata pújaniiya
Kuhelii káráy disháhárá tái
|Everybody prays for Your protection.
By hearing and contemplating with thought anxious.


In wisdom and beyond, with a mental flow of ambrosia,
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


You're deserving of perpetual worship.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,
|'''Todos rezan por tu protección.'''
'''Al escuchar y contemplar con pensamiento ansioso.'''


'''En sabiduría y más allá, con un flujo mental de ambrosía,'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Eres digno de adoración perpetua.'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3455%20GA%27NETE%20ESECHO%20DOLA%27%20DIYECHO.mp3 canción] Gánete esecho dolá diyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3455 Gánete esecho dolá diyecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho