Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3438
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 106 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár sauṋge pratham dekhá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kon se atiite
Aneker májhe aneker káje


Nei tá lekhá itiháse
Niyata d́ube ácho


Nei tá smrtite
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Along with You, first appearance,
You're immersed perpetually.
In which was that hoary yesteryear?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


It is not writ in history,
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Nor is it in memory.
|'''Junto a Ti, en tu primera aparición,'''
'''¿En qué época lejana fue eso?'''
'''No está escrito en la historia,'''
'''Ni está en la memoria.'''
|-
|Chilo náko takhan dhará
Taerii hayni graha tárá
Chilo ná phul parág bhará
Priiti d́hálite
|Back then the world had not been;
Ready were no stars and no planets.
No flower had been there, full of pollen,
Love to pour out lavishly.
|'''En aquel entonces el mundo no existía;'''
'''Existentes no había estrellas ni planetas.'''
'''No había flores llenas de polen,'''
'''Amor para derramar generosamente.'''
|-
|-
|Chilo náko práńer áveg
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Chilo ná citisaḿveg
Aharaha jáci tomári karuńá


Chilo saritári veg
Áṋkhijale bali dúre thákio


Calár sauṋgiite
Kena more eká rekhecho
|There'd not been the passion of vitality;
|I perform Your meditation and devotions;
There'd not been the mind's anxiety.
Always I beseech only Your compassion.


There'd not been the river's speed,
In tears I say: Please don't remain afar;


With music of motivity.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No había pasión por la vitalidad;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No había ansiedad en la mente.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No había la velocidad del río,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Con música de movimiento.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Chile tumi bhávagata
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Chilum ámi táte nihita
Práńer áveg jáháke jánái


Chilo ná dvaetádvaeta
Kuhelii káráy disháhárá tái


Jat́il tarkete
Cháyáy náciyá calecho
|You had been ideal human potential;
|Absent You I have no one else;
In that I had been lying dormant.
I make known what is heart's uneasiness.


There'd not been duality non-dual,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With its complex reasoning.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tú habías sido el potencial humano ideal;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En el que yo había permanecido latente.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''No había dualidad ni dos partes,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con su complejo razonamiento.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 88: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3438%20TOMA%27R%20SAUNGE%20PRATHAM%20DEKHA%27.mp3 canción] Tomár sauṋge pratham dekhá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3438 Tomár sauṋge pratham dekhá]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho