Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3431
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 113 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár tare anek ghure
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhávlum kotháo jábo ná ár
Aneker májhe aneker káje


Citi jamunár tiire
Niyata d́ube ácho


Dhará dite habe ebár
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|For Your sake having rambled much,
You're immersed perpetually.
I resolved no more I'll go anywhere.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


On the bank of mind's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna,]]
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
To give embrace this time will be.
|'''Por tu bien, después de haber vagado mucho,'''
'''He decidido no ir más a ninguna parte.'''
 
'''A orillas del Jamuna de la mente,'''
 
'''Esta vez te daré un abrazo.'''


|-
|-
|Calár pathe bháver srote
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár tare thákbo mete
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár rátul carańete
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Raye jábo nirvikár
Kena more eká rekhecho
|Upon passageway, a stream of thought,
|I perform Your meditation and devotions;
I will remain in a frenzy Yourself for.
Always I beseech only Your compassion.


At Thy holy feet crimson,
In tears I say: Please don't remain afar;


Fixedly will I go on staying.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En el pasillo, una corriente de pensamientos,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Permaneceré en un frenesí por Ti.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A tus pies sagrados carmesí,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Seguiré permaneciendo fijamente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Vrata parva mene gechi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tiirthadarshan d́her karechi
Práńer áveg jáháke jánái


Mánavatáy bhed enechi
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sár bheve khuṋjechi asár
Cháyáy náciyá calecho
|I've gone about, heeding vows and sacred days;
|Absent You I have no one else;
Many a pilgrim-site visit I have made.
I make known what is heart's uneasiness.


Unto humanity schism I've conveyed;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Contemplating crux, rubbish have I chased.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''He andado por ahí, prestando atención a los juramentos y días sagrados;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Muchos lugares de peregrinación he visitado'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''He transmitido el cisma a la humanidad;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Contemplando el punto crucial, he perseguido la basura.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3431%20TOMA%27R%20TARE%20ANEK%20GHURE.mp3 canción] Tomár tare anek ghure cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3431 Tomár tare anek ghure]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho