Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3444
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 122 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Malay esechilo káńe káńe kaye gelo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi ásite páro áj
Aneker májhe aneker káje


Ákásh thákibe niil álo bhará e nikhil
Niyata d́ube ácho


Prakrti paribe phulasáj
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|The vernal breeze had arrived, it went on whispering:
You're immersed perpetually.
You may come today...
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Skies will stay blue, full of light this universe;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
In floral dress nature will be arrayed.
|'''La brisa primaveral había llegado, y seguía susurrando:'''
'''Puedes venir hoy...'''
 
'''Los cielos permanecerán azules, llenos de luz este universo;'''
 
'''La naturaleza se vestirá con trajes florales.'''


|-
|-
|Káro thákibe ná duhkh nandita habe mukh
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Áshár áloy bhare ut́hbe sabár buk
Aharaha jáci tomári karuńá


Sabár májháre ese madhura mohana hese
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Báṋshii bájábe rákhál-ráj
Kena more eká rekhecho
|No one will remain sad, faces will be gladdened;
|I perform Your meditation and devotions;
Suffused with hope's light will rise every breast.
Always I beseech only Your compassion.


Having come amid all, smiling sweetly charismatic,
In tears I say: Please don't remain afar;


Oh the Herdsman-King, a [[wikipedia:Bansuri|flute]] will You play.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Nadie permanecerá triste, los rostros se alegrarán;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Inundados por la luz de la esperanza se levantarán todos los corazones.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Habiendo venido entre todos, sonriendo dulcemente carismático,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Oh, Rey Pastor, tocarás la flauta.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Svágata jánáte tái taeri áchi sabái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner torań-dváre túrja báje sadái
Práńer áveg jáháke jánái


Eso tumi krpá kare bhálo beso hrdi bhare
Kuhelii káráy disháhárá tái


Morá kare cali tava káj
Cháyáy náciyá calecho
|Hence, everyone we are ready to proclaim welcome;
|Absent You I have no one else;
A bugle sounds at all hours at mind's portal, at its door.
I make known what is heart's uneasiness.


Please appear graciously and hold dear; hearts abrim,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


We go on plying Your trade.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Por lo tanto, todos estamos listos para darte la bienvenida;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Una corneta suena a todas horas en la puerta de la mente, en su umbral.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Por favor, aparece con gracia y aprecia; corazones rebosantes,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Seguimos ejerciendo tu oficio.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3444%20MALAY%20ESECHILO%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20GELA.mp3 canción] Malay esechilo káńe káńe kaye gelo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3444 Malay esechilo káńe káńe kaye gelo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho