Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3443
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 123 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Bhálabese cale gele gele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámáy phele eklá pathe gele
Aneker májhe aneker káje


Ánkhir táráy madiratár
Niyata d́ube ácho


Álo d́hele áṋdhár ráte
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Having loved You went away, You went;
You're immersed perpetually.
Leaving me alone on the path, You left.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


On infatuated pupils of the eye,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Light You poured on nights of darkness.
|'''Habiendo amado, te fuiste, te marchaste;'''
'''Dejándome solo en el camino, te fuiste.'''
 
'''Sobre las pupilas enamoradas de los ojos,'''
 
'''Derramaste luz en las noches de oscuridad.'''


|-
|-
|Ekái tumi esechile
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Manke ámár sauṋge nile
Aharaha jáci tomári karuńá


Kichu ceye sabi niye
Áṋkhijale bali dúre thákio


Lúkále kon ajánáte
Kena more eká rekhecho
|You'd arrived all by Yourself;
|I perform Your meditation and devotions;
My mind as companion, You did accept.
Always I beseech only Your compassion.


Nothing asking, everything having taken,
In tears I say: Please don't remain afar;


At which unknown place do You stay hidden?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Llegaste por ti mismo;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Aceptaste mi mente como compañera.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sin pedir nada, habiéndolo tomado todo,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿En qué lugar desconocido te mantienes oculto?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sarva rikta ájke ámi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sab niyecho rájá tumi
Práńer áveg jáháke jánái


Calár pathe ei nibhrte
Kuhelii káráy disháhárá tái


Carańapáte tháko sáthe
Cháyáy náciyá calecho
|Today I am devoid of everything;
|Absent You I have no one else;
You've taken all, You are the King.
I make known what is heart's uneasiness.


Yet privately, on this same path of movement,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Along with my footfall You dwell.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Hoy estoy desprovisto de todo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Lo has tomado todo, tú eres el Rey.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Sin embargo, en privado, en este mismo camino de movimiento,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Junto con mis pasos, tú moras.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* No momento, não há nenhum arquivo de áudio disponível.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3443 Bhálabese cale gele gele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho