Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3399
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 127 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi gán geye geye cale jáo
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sudúre háráo
Aneker májhe aneker káje


Maner mańikot́háy ratnamaiṋjuśáy
Niyata d́ube ácho


Stháyii rekhá eṋke dáo
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Ever singing a song You go away;
You're immersed perpetually.
You get lost to remote place.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In a jeweled mental room, the chest of gems,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
A lasting line You let be traced.
|'''Siempre cantando una canción, te vas;'''
'''Te pierdes en un lugar remoto.'''
 
'''En una habitación mental adornada con joyas, el cofre de gemas,'''
 
'''Dejas que se trace una línea duradera.'''


|-
|-
|Paricay jáni ná jánite pári ná
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tumi cháŕá tava káche kona kichu cáhi ná
Aharaha jáci tomári karuńá


Alakha puruś dhará dáo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ańuke mátáo
Kena more eká rekhecho
|Your identity I don't know, I cannot realize;
|I perform Your meditation and devotions;
In Your proximity, naught but You I desire.
Always I beseech only Your compassion.


The Unseen Deity, You grant embrace;
In tears I say: Please don't remain afar;


An atomic being You drive insane.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tu identidad no la conozco, no puedo comprenderla;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En tu proximidad, nada más que a ti deseo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Deidad invisible, me concedes tu abrazo;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Un ser atómico que me vuelve loco.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomár calár path kaluśita karibo ná
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomár álor rathe kona bádhá dobo ná
Práńer áveg jáháke jánái


Maner májhare bhese jáo khushite tákáo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ámár manke tava sáthe niye náo
Cháyáy náciyá calecho
|Your passageway I won't defile;
|Absent You I have no one else;
I won't impede Your chariot of light.
I make known what is heart's uneasiness.


Amid the mind You float on, at mirth You gaze;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Along with You my psyche You take.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No profanaré tu camino;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''No obstaculizaré tu carruaje de luz.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En medio de la mente flotas, con alegría contemplas;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Junto contigo te llevas mi psique.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3399%20TUMI%20GA%27N%20GEYE%20GEYE%20CALE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi gán geye geye cale jáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3399 Tumi gán geye geye cale jáo]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho