Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3397
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 129 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Gáner desher bhomrá ese
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kii je kathá kaye gelo
Aneker májhe aneker káje


Káne káne
Niyata d́ube ácho


Maner madhu niye nilo
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Vasanteri gáne gáne
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


|The Bumblebee of Songland having reached,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
What were the words that He did say
 
In every ear?
 
Mind's nectar with Him did He take,
 
From the springtime songs aplenty.
|'''El abejorro de Songland, ha llegado,'''
'''¿Cuáles fueron las palabras que dijo'''
 
'''En cada oído?'''
 
'''El néctar de la mente con Él tomó,'''
 
'''De las abundantes canciones primaverales.'''


|-
|-
|Bádhá táke diini kono
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Lajjá se páyni kakhano
Aharaha jáci tomári karuńá


Ámár maner upavane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Esechilo gopane
Kena more eká rekhecho
|To Him a hindrance no one gave;
|I perform Your meditation and devotions;
At no time did He get ashamed.
Always I beseech only Your compassion.


Into my garden of psyche,
In tears I say: Please don't remain afar;


He had come in secrecy.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Nadie le puso obstáculos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En ningún momento se avergonzó.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En mi jardín del alma,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Había entrado en secreto.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bhomrá jakhan cale gelo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Abháver pratiiti halo
Práńer áveg jáháke jánái


Riktavane siktánane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Keṋdechilum tár dhyáne
Cháyáy náciyá calecho
|When the Bee went away,
|Absent You I have no one else;
Faith of the needy He became.
I make known what is heart's uneasiness.


With wet face at a forest empty,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I had wept in His reverie.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Cuando la abeja se marchó,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Se convirtió en la fe de los necesitados.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con el rostro mojado en un bosque vacío,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Yo había llorado en Su ensueño.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3397%20GA%27NER%20DESHER%20BHOMRA%27%20ESE.mp3 canción] Gáner desher bhomrá ese cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3397 Gáner desher bhomrá ese]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho