Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3396
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 130 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Prabhu tumi sauṋge theko
Aneker májhe aneker káje


Calte giye thámi jadi
Niyata d́ube ácho


Eklá ámáy cheŕo náko
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|On this, the passageway of light,
You're immersed perpetually.
Oh Lord, stay with me.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


If I pause after having set forth,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Alone and helpless, don't leave me.
|'''En este pasaje de luz,'''
'''Oh Señor, quédate conmigo.'''
 
'''Si me detengo después de haber partido,'''
 
'''Solo e indefenso, no me abandones.'''


|-
|-
|Anádikál sauṋge chile
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár rauṋe ráuniyechile
Aharaha jáci tomári karuńá


Ei abeláy kál-mekhaláy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ei kathát́i-i bhulo náko
Kena more eká rekhecho
|You'd accompanied in ancient times;
|I perform Your meditation and devotions;
You'd brightened with colors Thine.
Always I beseech only Your compassion.


At this ill-boding time, girdled by death,
In tears I say: Please don't remain afar;


Don't forget this my story.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tú me acompañaste en tiempos antiguos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tú me iluminaste con tus colores.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En este momento tan adverso, rodeado por la muerte,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No olvides mi historia.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Pather sheśeo tumi ácho
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Icchámata bháve t́enecho
Práńer áveg jáháke jánái


Ámár ámi-r sheś paridhir
Kuhelii káráy disháhárá tái


Siimárekhár madhu mekho
Cháyáy náciyá calecho
|Also at the path's end You are there;
|Absent You I have no one else;
Existence You have carried per Your liking.
I make known what is heart's uneasiness.


My ego's finish, its peripheral
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Borderline's honey, coat that please.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''También al final del camino estás ahí;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Has llevado la existencia según tu voluntad.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''El fin de mi ego, es secundario,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''La miel de su linea límite, el manto que complace.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3396%20A%27LOKER%20EI%20JA%27TTRA%27PATHE%20PRABHU.mp3 canción] Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3396 Áloker ei játrápathe, prabhu tumi sauṋge theko]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho