Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3430
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 140 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi jáno ná kena
Aneker májhe aneker káje


Tomár tare káṋdi hási
Niyata d́ube ácho


Shońo náko jena
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|In love with You am I,
You're immersed perpetually.
Why don't You know this?
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


For You I laugh and I cry;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
It's like You don't listen.
|'''Estoy enamorado de Ti,'''
'''¿Por qué no lo sabes?'''
 
'''Por Ti río y lloro;'''
 
'''Es como si no escucharas.'''


|-
|-
|Diner pare din cale jáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kata vibhávarii háráy
Aharaha jáci tomári karuńá


Kata tárá dúre jhare jáy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tumi ki ná jáno
Kena more eká rekhecho
|Days after days, they leave;
|I perform Your meditation and devotions;
Nights aplenty, they go missing.
Always I beseech only Your compassion.


Many stars afar are falling;
In tears I say: Please don't remain afar;


Don't You realize it?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Día tras día, se van;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Noches y noches, desaparecen.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Muchas estrellas lejanas caen;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿No te das cuenta?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Esechi anádi hate
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Bhási asiimeri srote
Práńer áveg jáháke jánái


Reńu tomár carańete
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ámáy ki ná ceno
Cháyáy náciyá calecho
|I've arrived from the Beginningless;
|Absent You I have no one else;
I drift on stream of the Limitless.
I make known what is heart's uneasiness.


At Your foot a spore of pollen,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Myself, are You not familiar with?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''He llegado desde el Sin Principio;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Floto en la corriente del Ilimitado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''A tus pies, una espora de polen,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Yo mismo, ¿no me conoces?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3430%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabási, tumi jáno ná kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3430 Ámi tomáy bhálabási, tumi jáno ná kena]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho