Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3425
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 145 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Áj sakále álor sáje
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Maner májhe tumi ele
Aneker májhe aneker káje


Ná-gáoyá gán geye gele
Niyata d́ube ácho


Bádhár páháŕ bheuṋge dile
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|Today at morning in light's clothing,
You're immersed perpetually.
You arrived amid the psyche.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Song unsung You went on singing;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Asunder You broke the cliff hindering.
|'''Hoy por la mañana, vestido con la luz,'''
'''llegaste en medio de la psique.'''
 
'''Canción no cantada, seguiste cantando;'''
 
'''rompiste el acantilado que te impedía el paso.'''


|-
|-
|Ceyechilum mane mane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Pábo tomáy saungopane
Aharaha jáci tomári karuńá


Thákbo tumi ámi dujane
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Vijan tarur tale
Kena more eká rekhecho
|I had craved internally:
|I perform Your meditation and devotions;
I will get You secretly.
Always I beseech only Your compassion.


You and I, we two will be
In tears I say: Please don't remain afar;


Tucked away under a tree.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Anhelaba internamente:'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Te obtendré en secreto.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tú y yo, los dos estaremos'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Escondidos bajo un árbol.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tái halo já bhevechilum
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Madhuvane tomáy pelum
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kuiṋjavaner sudháiṋjane
 
Priiti d́hele dile
 
Bale gele ásbe tumi
 
Práń bhare d́ákile
|So happened what I had imagined;
I received You in [[wikipedia:Vrindavan|pleasure's garden.]]
 
By arbor's [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] ambrosial smeared,
 
Affection did You make stream.


You left telling that You will reach
Kuhelii káráy disháhárá tái


When invoked wholeheartedly.
Cháyáy náciyá calecho
|'''Así sucedió lo que había imaginado;'''
|Absent You I have no one else;
'''Te recibí en el jardín del placer.'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''Untado con el ambrosíaco kohl del cenador,'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''Hiciste fluir el afecto.'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Te fuiste diciendo que llegarás'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Cuando te invoquen con todo el corazón.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3425%20A%27J%20SAKA%27LE%20A%27LOR%20SA%27JE.mp3 canción] Áj sakále álor sáje cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3425 Áj sakále álor sáje]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho