Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 146 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná bale ele ná bale gele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sakali liilár chale
Aneker májhe aneker káje


Átape táte tuhine shiite
Niyata d́ube ácho


Káler antarále
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|You came not telling, left not telling,
You're immersed perpetually.
All only by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila's]] trickery–
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Like that betwixt sunshine and a frost wintry,
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
From the sight of time concealed.
|'''Viniste sin decir nada, te fuiste sin decir nada,'''
'''Todo por el engaño de Liila,'''
 
'''Como entre el sol y la escarcha invernal,'''
 
'''Oculto a la vista del tiempo.'''


|-
|-
|Mádhurii tomár pulake uchale
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Jyotsnánishiithe ságarasalile
Aharaha jáci tomári karuńá


Eśańá táhár áne anivár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Priitidhárá dharátale
Kena more eká rekhecho
|Delightful is Your sweetness overflowing,
|I perform Your meditation and devotions;
Like a moonlit night on waters of the sea–
Always I beseech only Your compassion.


It delivers yearning for that, incessant;
In tears I say: Please don't remain afar;


To Earth's surface, a love-stream.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Deliciosa es tu dulzura desbordante,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Como una noche de luna sobre las aguas del mar,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Que nos llena de un anhelo incesante;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''A la superficie de la Tierra, un torrente de amor.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kata liilá jáno ogo liilámay
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sabár áŕále tumi cinmay
Práńer áveg jáháke jánái


Karuńághana sabár ápana
Kuhelii káráy disháhárá tái


Priyatama e nikhile
Cháyáy náciyá calecho
|So many games do You know, oh the Sportive Lord;
|Absent You I have no one else;
You are Wisdom's Avatar, screened from everyone.
I make known what is heart's uneasiness.


Everybody's very own and deeply compassionate,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In this whole universe, the Dearest Darling.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tantos juegos conoces, oh Señor Juguetón;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Eres el Avatar de la Sabiduría, oculto a todos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Muy propio de cada uno y profundamente compasivo,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En todo el universo, el más querido.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3424%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3424 Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho