Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3369
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 151 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki liilá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Raciyá calecho he dayámay
Aneker májhe aneker káje


Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Niyata d́ube ácho


Kakhano jánáo tumi sarvamay
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


|With light and darkness such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]]
You're immersed perpetually.
You have gone on making, hey Lord full of mercy.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Sometimes You make cry, sometimes You make smile;
'''estás inmerso perpetuamente.'''
 
Sometimes You make known that You are the Almighty.
|'''Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,'''
'''has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia.'''
 
'''A veces haces llorar, a veces haces sonreír;'''
 
'''a veces das a conocer que eres el Todopoderoso.'''


|-
|-
|Kakhano merute dyuti ánáo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kakhano marute puśpa phot́áo
Aharaha jáci tomári karuńá


Kakhano iishán końe megher ghat́á ene
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay
Kena more eká rekhecho
|Sometimes to Earth's poles You make brought a shine,
|I perform Your meditation and devotions;
And sometimes a flower You make bloom in the wilds.
Always I beseech only Your compassion.


Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge,
In tears I say: Please don't remain afar;


Like a [[wikipedia:Climate_of_Kolkata|nor'wester]] You become stormy.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''A veces traes brillo a los polos de la Tierra,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''y a veces haces florecer una flor en la naturaleza.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Como un noroeste, te vuelves tormentoso.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Shatarúpe tomáre besechi bhálo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Juge juge tumi mor áshár álo
Práńer áveg jáháke jánái


Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko
Kuhelii káráy disháhárá tái


Maner vitáne tumi giitimay
Cháyáy náciyá calecho
|In a hundred forms Yourself I have prized;
|Absent You I have no one else;
Age after age You are my hope's light.
I make known what is heart's uneasiness.


Stay either near or far, but please don't hide;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You are the Avatar of Song below mental canopy.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En cien formas te he apreciado;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Época tras época, eres la luz de mi esperanza.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3369%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho