Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3346
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 183 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi phuleri buke madhu d́hálile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Káṋt́áte goláp phot́ále
Aneker májhe aneker káje


Shiite árám águne dile
Niyata d́ube ácho


Nidághe candan choṋyále
|You have forgotten me.
|From the floral bosom nectar You did cascade;
Amid the many, with the work of many people,
To blossom with thorns the rose You made.


In winter through fire comfort You gave;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In summer You applied the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandal paste]].
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Del seno floral néctar Tú hiciste caer en cascada;'''
'''Para florecer con espinas la rosa Tú hiciste.'''


'''En invierno a través del fuego Tú diste consuelo;'''
'''En verano Tú aplicaste la pasta de sandalia.'''
|-
|-
|Icchámata káj kare jáo
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kakhano káṋdáo kakhano hásáo
Aharaha jáci tomári karuńá


Kakhano priitite káche t́ene náo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kakhano ceyeo ná tákále
Kena more eká rekhecho
|You go on doing work as You like;
|I perform Your meditation and devotions;
Sometimes You make cry, elsewise You make smile.
Always I beseech only Your compassion.


Sometimes with affection You drag nigh;
In tears I say: Please don't remain afar;


Sometimes though craved, You did not gaze.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Sigues trabajando como a Ti te gusta;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''A veces haces llorar, a veces haces sonreír.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''A veces con afecto Te arrastras cerca;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''A veces aunque anhelado, No miraste.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Águneri tápe lukiye rayecho
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Udakeri bhápe ákáshe uŕecho
Práńer áveg jáháke jánái


Maner mayúre náciye calecho
Kuhelii káráy disháhárá tái


Álo cháyár khelá khele
Cháyáy náciyá calecho
|Like heat of the fire You've remained in hiding;
|Absent You I have no one else;
Upon sky You have soared like the water's steam.
I make known what is heart's uneasiness.


You have gone on dancing with the peacock of psyche,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


A game of [[wikipedia:Chiaroscuro|light-and-shade]] having played.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Como el calor del fuego te quedaste escondido;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Sobre el cielo Tu te has elevado como el vapor del agua.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Has seguido bailando con el pavo real de la psique,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Habiendo jugado un juego de luces y sombras.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3346%20TUMI%20PHULERI%20BUKE%20MADHU%20D%27HA%27LILE.mp3 canción] Tumi phuleri buke madhu d́hálile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3346 Tumi phuleri buke madhu d́hálile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho