Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3345
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 184 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Caiṋcala cetanáte ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Mane stháyii rekhá rekhe diye gele
Aneker májhe aneker káje


Mamatá mádhurii d́hálile
Niyata d́ube ácho


Cira bharasár bháśá shonále
|You have forgotten me.
|You came with a fickle awareness;
Amid the many, with the work of many people,
But You went, a lasting line in mind left.


Lavished You affection and sweetness;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You made heard the words of faith permanent.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Viniste con una conciencia voluble;'''
'''Pero Te fuiste, una línea duradera quedó en la mente.'''


'''Derrochaste Tu afecto y dulzura;'''
'''Hiciste oír permanentes las palabras de la fe.'''
|-
|-
|Acintaniiya já chilo ámár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Srśt́i sthiti laye samáhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Mahásamudra agádh apár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Sei tumi mor káche ele
Kena more eká rekhecho
|It was inconceivable what had pertained to me:
|I perform Your meditation and devotions;
Everything made, sustained, and erased– the entirety,
Always I beseech only Your compassion.


The great ocean shoreless and immeasurably deep,
In tears I say: Please don't remain afar;


That same You came close, my adjacent.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Era inconcebible lo que me había pertenecido:'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Todo hecho, sostenido y borrado- la totalidad,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''El gran océano sin orillas e inconmensurablemente profundo,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ese mismo Tú te acercaste, mi adyacente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomáre peyechi manane ámár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomáre bharechi bháve shatadhár
Práńer áveg jáháke jánái


Bujhechi he prabhu ámi je tomár
Kuhelii káráy disháhárá tái


Enecho ámáre liiláchale
Cháyáy náciyá calecho
|I have obtained You in my thinking;
|Absent You I have no one else;
Thought I've filled with You, a hundred streams.
I make known what is heart's uneasiness.


I have understood, hey Lord, I belong to Thee;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You've brought me by a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sportive]] stratagem.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Te he obtenido a Ti en mi pensamiento;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Pensé he había llenado contigo, cien arroyos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''He comprendido, Oh! Señor, Te pertenezco;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú me has traído mediante una estratagema deportiva.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3345%20CAINCALA%20CETANA%27TE%20ELE.mp3 canción] Caiṋcala cetanáte ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3345 Caiṋcala cetanáte ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho