Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3343
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 186 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kata ná jug pare (tumi esecho)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Maner madhur vrndávane
Aneker májhe aneker káje


Cidákáshe bhare diyecho
Niyata d́ube ácho


Cetanári chande gáne
|You have forgotten me.
|After many ages You've arrived
Amid the many, with the work of many people,
At the honeyed [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] of psyche.


You've suffused the mental sky
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


With cadence and song of sentient feeling.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Después de muchas edades Has llegado'''
'''Al meloso Vrindavan de la psique.'''


'''Has impregnado el cielo mental'''
'''Con la cadencia y la canción del sentimiento sensible.'''
|-
|-
|Vishva ceyechilo tomáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bhávanári ádhár shiláy
Aharaha jáci tomári karuńá


Se ásháre púrńa kare
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Ele abhidhyáne
Kena more eká rekhecho
|For You the world had yearned,
|I perform Your meditation and devotions;
As bedrock for our concerns.
Always I beseech only Your compassion.


That dream having achieved,
In tears I say: Please don't remain afar;


In meditation You appeared.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Te había anhelado el mundo,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Como cimiento de nuestras preocupaciones.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Alcanzado ese sueño,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En meditación apareciste Tú.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Dúr kakubhe dekhi tomár
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Mandramukhar varńábhisár
Práńer áveg jáháke jánái


Tári rauṋe rauṋ miliye
Kuhelii káráy disháhárá tái


Bhási tomár sane
Cháyáy náciyá calecho
|At a remote peak I see Your
|Absent You I have no one else;
Rumbling, tinted love-tryst
I make known what is heart's uneasiness.


With just its hues my colors mingling,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I float in Your company.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En una cumbre remota veo Tu'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Retumbante, teñido de amor'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con sólo sus matices mis colores se mezclan,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Floto en Tu compañía.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3343%20KATA%20NA%27%20YUGA%20PARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Kata ná jug pare tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3343 Kata ná jug pare tumi esecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho