Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3378
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 191 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ámár e kat́hin hiyáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ásbe tumi ki ná jáni ná
Aneker májhe aneker káje


Jadi bhul karei áso
Niyata d́ube ácho


Táteo kichu jáy áse ná
|You have forgotten me.
|Into this hard heart of mine,
Amid the many, with the work of many people,
Will You come or not, I don't know.


If You arrive only by making mistake,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


It does not matter even so.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En este duro corazón mío,'''
'''Vendrás o no, no lo sé.'''


'''Si llegas sólo por error,'''
'''No importa aún así.'''
|-
|-
|Rúpáloke sájiye vedii
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Gán geye jái niravadhi
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár bháve tomár sure
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomár bháśáy kari racaná
Kena more eká rekhecho
|With form's luster altar having adorned,
|I perform Your meditation and devotions;
Endlessly I go on singing songs.
Always I beseech only Your compassion.


With Your melody, with Your thought,
In tears I say: Please don't remain afar;


With Your words, I compose.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Con el altar del lustre de la forma habiendo adornado,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sin fin sigo cantando canciones.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con Tu melodía, con Tu pensamiento,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Con Tus palabras, compongo.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Mane mor anek áshá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Anek cáoyá bhálabásá
Práńer áveg jáháke jánái


Aneker májhe kichu
Kuhelii káráy disháhárá tái


Debe ki ná táo bujhi ná
Cháyáy náciyá calecho
|In my mind is hope immense,
|Absent You I have no one else;
Ample yearning, ample fondness.
I make known what is heart's uneasiness.


Amid excess, just a bit
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Will You or won't You give, that too I don't follow.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En mi mente es inmensa la esperanza,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Amplio anhelo, amplio cariño.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En medio del exceso, sólo un poco'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Me darás o no me darás, eso tampoco lo sigo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3378%20A%27MA%27R%20E%20KAT%27HIN%20HIYA%27Y%20A%27SBE.mp3 canción] Ámár e kat́hin hiyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3378 Ámár e kat́hin hiyáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho