Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3377
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 192 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Rúper áloke arúp esecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Se ki keu jánito ná
Aneker májhe aneker káje


Priiti bhávanáy bhuvan bharecho
Niyata d́ube ácho


Loke ki tá bujhito ná
|You have forgotten me.
|With form's splendor the Formless You have come;
Amid the many, with the work of many people,
How is it anybody was not knowing?


The world You've filled with thoughts of love;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


That fact, were folks not grasping?
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Con el esplendor de la forma Tú has venido;'''
'''¿Cómo es posible que nadie lo supiera?'''


'''El mundo Tú has llenado con pensamientos de amor;'''
'''Ese hecho, ¿la gente no lo comprendió?'''
|-
|-
|Vrajer krśńa vraje raye gecho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Manobhúme tava vraja raciyácho
Aharaha jáci tomári karuńá


Bhará jamunáy ucchalatáy
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Eki keu dekhito ná
Kena more eká rekhecho
|In [[wikipedia:Braj|Braja]] You've endured, Braja's [[:en:Krsna|Krsna]];
|I perform Your meditation and devotions;
In the mental sphere, Your Braja You have formed.
Always I beseech only Your compassion.


With Jamuna abrim to overflowing,
In tears I say: Please don't remain afar;


It's astonishing that anyone was not seeing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En Braja Tú has soportado, Krsna de Braja;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''En la esfera mental, Tu Braja has formado.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Con Jamuna rebosante,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Es asombroso que alguien no lo haya visto.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Se jamuná áj shukháiyá geche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tava kathá loke bhulite caleche
Práńer áveg jáháke jánái


Vidagdha hiyá tomáre smariyá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Vijane bájáy viińá
Cháyáy náciyá calecho
|That [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]], it has been drying up today;
|Absent You I have no one else;
People have gone on to forget Your tale.
I make known what is heart's uneasiness.


A clever heart, Yourself remembering,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


It plays upon a lyre solitary.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Ese Jamuna, hoy se ha secado;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''La gente ha ido olvidando Tu historia.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Un corazón inteligente, Tú mismo recordando,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Toca en una lira solitaria.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3377%20RU%27PER%20A%27LOKE%20ARU%27PA%20ESECHO.mp3 canción] Rúper áloke arúp esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3377 Rúper áloke arúp esecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho