Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3373
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 196 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi keman rájá kei bá jáne
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Senáo nei sacivo nei
Aneker májhe aneker káje


Satata káje rata rayecho mane
Niyata d́ube ácho
|What sort of king are You, does anybody perceive?
There is neither minister nor army;


With work always You've stayed engaged or thinking.
|You have forgotten me.
|'''¿Qué clase de rey eres Tú, alguien lo percibe?'''
Amid the many, with the work of many people,
'''No hay ni ministro ni ejército;'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''Con el trabajo siempre Te has quedado ocupado o pensando.'''
|-
|-
|Nide jágarańe svapane manane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Niyata ácho jege svanane rańane
Aharaha jáci tomári karuńá


Jiṋánero siimá nái bhávero pramá nái
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Álokeri sure metecho gáne
Kena more eká rekhecho
|Sleeping or awake, in thinking or in dreaming,
|I perform Your meditation and devotions;
With a ringing or a tinkling sound You're alert constantly.
Always I beseech only Your compassion.


There's no boundary of knowledge, no measure of mind-state;
In tears I say: Please don't remain afar;


Through song You have been engrossed in the light's melody.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Durmiendo o despierto, pensando o soñando,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Con un timbre o un tintineo Tú estás alerta constantemente.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No hay límite de conocimiento, ni medida de estado mental;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''A través del canto Has estado enfrascado en la melodía de la luz.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sabár sáthe tháko divase nishiithe
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Otaprotajoge chande rágete
Práńer áveg jáháke jánái


Kinárá náhi pái jabe bhávite jái
Kuhelii káráy disháhárá tái


He priyatama tumi náco vijane
Cháyáy náciyá calecho
|Day and night, You keep company with everybody,
|Absent You I have no one else;
Singly and jointly, in cadence and in mode of melody.
I make known what is heart's uneasiness.


When I go on pondering, I don't find any bank;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Hey Dearest Darling, You dance alone, solitary.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Día y noche, Tú haces compañía a todos,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Singular y conjuntamente, en cadencia y en modo de melodía.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Cuando sigo cavilando, No encuentro ningún banco;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Ey Queridísimo, Bailas aislado, solitario.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3373%20TUMI%20KEMAN%20RA%27JA%27.mp3 canción] Tumi keman rájá kei bá jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3373 Tumi keman rájá kei bá jáne]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho