Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3335
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 216 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá shuni
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sabáikár mukhe
Aneker májhe aneker káje


Dekhiniko kakhano
Niyata d́ube ácho


Tumi práńer pratham dhvani
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Kena tháko maona
You're immersed perpetually.
|About You I hear
|'''Me has olvidado.'''
From the mouth of everyone;
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Never did I witness.
'''estás inmerso perpetuamente.'''


You are life's sound primary;
Why do You stay silent?
|'''De Ti escucho'''
'''De boca de todos'''
'''Nunca fui testigo.'''
'''Eres el sonido primario de la vida;'''
'''¿Por qué guardas silencio?'''
|-
|-
|Práńer tomár aruń ábhá
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Ameya tomár pratibhá
Aharaha jáci tomári karuńá


Sarvasparshii rúper shobhá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tulaná nái kona
Kena more eká rekhecho
|Your vital glow crimson,
|I perform Your meditation and devotions;
Your immeasurable genius–
Always I beseech only Your compassion.


All-touching, the beauty of form–
In tears I say: Please don't remain afar;


There is no likeness.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tu brillo vital carmesí,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tu genio inconmensurable.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Que todo lo conmueve, la belleza de la forma...'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No hay semejanza.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ádi vindute rayecho
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Anante bhese calecho
Práńer áveg jáháke jánái


Calár pather chande ácho
Kuhelii káráy disháhárá tái


Dáo ná dhará kena
Cháyáy náciyá calecho
|At starting point You have dwelt;
|Absent You I have no one else;
You've gone on floating to endless.
I make known what is heart's uneasiness.


You are in style of movement's cadence;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Why don't You let be held?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En el punto de partida Tú has habitado;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Has seguido flotando hasta el infinito.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Estás en el estilo de la cadencia del movimiento;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿Por qué no dejas que te sostengan?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3335%20Tomar%20katha%20shuni.mp3 canción] Tomár kathá shuni cantada por Tapan Pandit en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3335%20TOMA%27R%20KATHA%27%20SHUN%27I%20SABA%27IKA%27R%20MUKHE.mp3 canción] Tomár kathá shuni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3335 Tomár kathá shuni]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho