Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3334
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 217 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá bheve
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Din cale jáy
Aneker májhe aneker káje


Ámár prabhu sukhe duhkhe
Niyata d́ube ácho


Eso tumi niice neve
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Dhúlir e dharáy
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Tomár racá martyaloke
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|About You thinking,
The days vanish.


My Lord in elation and grief,
Please do come down, stooping
To this dusty earth,
Your constructed mortal sphere.
|'''Pensando en ti,'''
'''Los días se desvanecen.'''
'''Mi Señor en júbilo y pena,'''
'''Por favor baja, inclinándote'''
'''A esta tierra polvorienta'''
'''Tu construida esfera mortal.'''
|-
|-
|Ámi prabhu mát́ir mánuś
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár gaŕá rauṋin phánush
Aharaha jáci tomári karuńá


Ákásheri parash pete
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Chut́i úrdhvamukhe
Kena more eká rekhecho
|I'm a man of clay, Master,
|I perform Your meditation and devotions;
Your fabricated, tinged [[wikipedia:Sky_lantern|sky lantern]].
Always I beseech only Your compassion.


To obtain a touch of the heavenly,
In tears I say: Please don't remain afar;


I run fast, upward facing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Soy un hombre de arcilla, Maestro,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tu fabricada y teñida linterna celeste'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Para obtener un toque de lo celestial,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Corro rápido, hacia arriba.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kálákáler bhed ná bujhi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomár májhe shánti khuṋji
Práńer áveg jáháke jánái


Eso káche marma májhe
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nirváta áloke
Cháyáy náciyá calecho
|I don't grasp right or wrong time's difference;
|Absent You I have no one else;
Amid Your interior, I search for calmness.
I make known what is heart's uneasiness.


At heart-core please come near;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With a light stationary.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''No capto la diferencia del tiempo correcto o incorrecto;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En medio de Tu interior, busco la calma.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En el corazón por favor acércate'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con una luz inmóvil.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3334%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHEVE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Tomár kathá bheve, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3334 Tomár kathá bheve, din cale jáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho