Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3315
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 222 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Águner parash diye
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Hima shiitalatá sariye dile
Aneker májhe aneker káje


Nirjiiv jaŕke niye bháve
Niyata d́ube ácho


Niśikta liilá racile
|You have forgotten me.
|By means of a touch of fire,
Amid the many, with the work of many people,
You did let snow-coldness be set aside.


Imposing lifeless matter upon state of mind,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A rain-soaked [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]] You devised.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Mediante un toque de fuego,'''
'''Hiciste a un lado la algidez de la nieve.'''


'''Imponiendo materia sin vida al estado de la mente,'''
'''Un juego impregnado de lluvia ideaste.'''
|-
|-
|Kena ei liilá kichui bujhi ná
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Liilá cháŕá kichu nái tá bhuli ná
Aharaha jáci tomári karuńá


Liilámaye khoṋjá sádhya sádhaná
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


E bhávaná mane jágále
Kena more eká rekhecho
|Why this same divine play, not a thing I fathom;
|I perform Your meditation and devotions;
Yet I forget not that nothing is free from sport.
Always I beseech only Your compassion.


Seeking in the liila-filled is doable [[:en:Sadhana|endeavor]];
In tears I say: Please don't remain afar;


This thought You did waken in mind.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''¿Por qué  este mismo juego divino, No es una cosa que yo entienda?;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sin embargo, no me olvido de que nada está libre de ese pasatiempo.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Buscar en el espacio del liila es un esfuerzo viable;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Este pensamiento lo evocaste Tú en la mente.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Liilá áche tái jiiv beṋce áche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sab cáoyá páoyá liilári májhe
Práńer áveg jáháke jánái


Liilár bhuvane liilár manane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Priitidhárá liiláte bahále
Cháyáy náciyá calecho
|Cosmic game exists, hence the living survive;
|Absent You I have no one else;
Amid only liila is all desire-and-find.
I make known what is heart's uneasiness.


In a sportive universe through liila's surmise,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


On liila a love-stream You made ride.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''El juego cósmico existe, por lo tanto los vivos sobreviven;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En medio del unico liila  todo es deseo-y-encuentro.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En un universo jugueton a traves de la supervivencia del liila,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En el liila, hiciste enlazar una corriente de amor.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3315%20A%27GUNER%20PARASHA%20DIYE%20HIMA%20SHIITALATA%27.mp3 canción] Águner parash diye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3315 Águner parash diye]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho