Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3331
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 230 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Rúper meláy base tumi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
(Arúp) Gán shuniye jáo
Aneker májhe aneker káje


Rúp-sáyare gáhan kare
Niyata d́ube ácho


Marme dhvani jágáo
|You have forgotten me.
|Seated are You within shape's throng;
Amid the many, with the work of many people,
Without shape, song You go on singing.


Having bathed inside the sea of form,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


At soul a voice You rouse from sleep.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sentado estás dentro de la afluenza de la forma;'''
'''Sin forma, Tú canción sigues cantando.'''


'''Habiéndote bañado dentro del mar de la forma,'''
'''En el alma una voz Tú despiertas del sueño.'''
|-
|-
|Cetan acetaner májhe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomár dhvani nitya báje
Aharaha jáci tomári karuńá


Sab bhávanáy sakal káje
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Mamatá mákháo
Kena more eká rekhecho
|Amid those sensate or unconscious,
|I perform Your meditation and devotions;
Your notes, always they ring forth.
Always I beseech only Your compassion.


Upon all thought and every action
In tears I say: Please don't remain afar;


Tender care You smear.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En medio de los sensibles o inconscientes,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tus notas, siempre resuenan.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sobre todo pensamiento y toda acción'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tierno cuidado Tú desprendes.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Paramáńur trasareńu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sabár májhe bájáo veńu
Práńer áveg jáháke jánái


Kálántarer nádatanu
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kálke jine náo
Cháyáy náciyá calecho
|Atomic dust-motes on a stream of light,
|Absent You I have no one else;
Amid all them You play on a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
I make known what is heart's uneasiness.


The tone-body from ages gone by,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Time-and-season You defeat.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Partículas atómicas de polvo en una corriente de luz,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En medio de todas ellas Tú tocas en una flauta de caña.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''El cuerpo tonal de épocas pasadas,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tiempo y espacio Tú derrotas.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3331%20RU%27PERA%20MA%27LA%27Y%20BASE%20TUMI%20ARU%27PA.mp3 canción] Rúper meláy base tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3331 Rúper meláy base tumi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho