Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3280
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 231 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Pradiip jvele d́ekechilum
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Báre báre áṋkhijale
Aneker májhe aneker káje


Tumi dáoni sáŕá sare gele
Niyata d́ube ácho
|A lamp having lit, I had called
Tearfully time after time;


Retiring, You gave no reply.
|You have forgotten me.
|'''Una lámpara encendida, había llamado'''
Amid the many, with the work of many people,
'''Con lágrimas en los ojos una y otra vez;'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''Retirándote, Tú no respondiste.'''
|-
|-
|Loke bale komal hrday
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kusum-korak madhur nilay
Aharaha jáci tomári karuńá


Ámár káche satya se nay
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Eke ki komal balá cale
Kena more eká rekhecho
|People say Your heart is soft,
|I perform Your meditation and devotions;
A flower-bud's honey-store.
Always I beseech only Your compassion.


But true it's not in my environs;
In tears I say: Please don't remain afar;


Is there one keeps claiming "mild"?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''La gente dice que Tu corazón es blando,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''La miel de un capullo de flor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Pero no es verdad en mis alrededores;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Hay alguien que siga diciendo «suave»?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Pradiip sariye diye dekhi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Lukiye chile tumi e kii
Práńer áveg jáháke jánái


Tomár káche neiko pháṋki
Kuhelii káráy disháhárá tái


Dine ráte sáthe chile
Cháyáy náciyá calecho
|Having set the lamp aside I notice:
|Absent You I have no one else;
You'd been hidden, but what's this!
I make known what is heart's uneasiness.


I am in Your presence, there's no trick;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You had been with, day and night.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Habiendo dejado la lámpara a un lado me doy cuenta:'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Habías estado oculto, ¡Pero qué es esto!'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Estoy en Tu presencia, no hay truco;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Usted había estado conmigo, día y noche.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3280%20PRADIIP%20JVELE%20D%27EKECHILUM%20BA%27RE%20BA%27RE.mp3 canción] Pradiip jvele d́ekechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3280 Pradiip jvele d́ekechilum]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho