Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 266 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Áloke áṋdháre eki liilá tava
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Man máne ná dúre tháká jáy ná
Aneker májhe aneker káje


Kamala upavane cinmaya pavane
Niyata d́ube ácho


Dolá dile sthaerja káro tháke ná
|You have forgotten me.
|Such is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] with light and with darkness,
Amid the many, with the work of many people,
Staying afar mind permits not; it does not succeed.


In a lotus garden with air full of consciousness,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You made constancy sway; remains nobody.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tal es Tu liila con la luz y con la oscuridad,'''
'''Permaneciendo lejos la mente no lo permite; no tiene éxito.'''


'''En un jardín de lotos con aire lleno de conciencia,'''
'''Tú hiciste que la constancia se balanceara; no permanece nadie.'''
|-
|-
|Esechi dharáte tava káj karite
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bhálabásár d́ore tomáre báṋdhite
Aharaha jáci tomári karuńá


He anupama nikat́atama
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Maneri kathá bujhe kena bojho ná
Kena more eká rekhecho
|I have come to this Earth, Your work to attend,
|I perform Your meditation and devotions;
To bind You with affection's thread.
Always I beseech only Your compassion.


Hey the Peerless One, the most near and dear,
In tears I say: Please don't remain afar;


Why don't You understand, having grasped my secret psyche?
Why have You retained me unaccompanied?
|'''He venido a esta Tierra, Tu trabajo para asistir,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Para atarte con el hilo del afecto.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Hey el Sin Par, el más cercano y querido,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''¿Por qué no comprendes, habiendo captado mi psique secreta?'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Saḿskára bandhan tumi bhiitibhaiṋjan
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sarvadhiiraiṋjan alakhaniraiṋjan
Práńer áveg jáháke jánái


Dhiire káche eso madhura mohan háso
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomári kathá bhulite pári ná
Cháyáy náciyá calecho
|You are the dispeller of fear from bondage of [[wikipedia:Samskara_(Indian_philosophy)|samskara]],,
|Absent You I have no one else;
Omniscient and all-pleasing, unseen and immaculate.
I make known what is heart's uneasiness.


Please come near, laugh a sweet magic;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I cannot forget the words of You exclusively.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Tú eres el disipador del miedo de la esclavitud del samskara,'''<ref group="nb">Una distorsión de la materia mental en espera de expresión (es decir, una reacción en potencia) se conoce como samskára. (Sutra 3-4 del Ananda Sutram)</ref>''','''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Omnisciente y todo complaciente, invisible e inmaculado.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Por favor, acércate, ríe una dulce magia;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''no puedo olvidar las palabras de Ti exclusivamente.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3300%20Aloke%20andhare%20eki%20liila%20tava.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá tava cantada por Jayanti Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3300%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27%20TAVA.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá tava cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3300%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27%20TAVA%202.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá tava cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3300 Áloke áṋdháre eki liilá tava]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho