Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3299
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 267 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi mane práńe ámi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sáŕá dile náko mor d́áke
Aneker májhe aneker káje


Khuṋjechi tiirthe khuṋji vanabhúmi
Niyata d́ube ácho


Khuṋjechi megher pháṋke pháṋke
|You have forgotten me.
|I have wanted You wholeheartedly;
Amid the many, with the work of many people,
You gave no reply to my call.


I have searched in holy sites, in woodlands I seek;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In gap after gap of clouds I have sought.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Te he buscado de todo corazón;'''
'''No has dado respuesta a mi llamada.'''


'''He buscado en lugares santos, en bosques he buscado;'''
'''En hueco tras hueco de nubes he buscado.'''
|-
|-
|Vicitra tava liilá priyatama
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tiirthapati he mandire mama
Aharaha jáci tomári karuńá


Antareri antaratama
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Bujhechi e kathá dúre theke
Kena more eká rekhecho
|Dearest, multifarious is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|play divine]],
|I perform Your meditation and devotions;
Hey, the presiding deity at my shrine.
Always I beseech only Your compassion.


You are the innermost of my inner mind,
In tears I say: Please don't remain afar;


Remaining afar, this fact I have fathomed.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Queridísimo, multifacético es Tu juego divino,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Hey, la deidad que preside mi santuario.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tú eres lo más íntimo de mi mente interior,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Permaneciendo lejos, este hecho lo he comprendido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Amará mádhurii jena dekhe jái
Práńer áveg jáháke jánái


Cinmay tava krpákańá cái
Kuhelii káráy disháhárá tái


Prati palakeri pulake
Cháyáy náciyá calecho
|Go on making sport, there's no detriment
|Absent You I have no one else;
When I go on seeing the heavenly sweetness.
I make known what is heart's uneasiness.


Avatar of Consciousness, I crave a speck of Your kindness;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


With my every momentary horripilation.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sigue haciendo deporte, no hay detrimento'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Cuando sigo viendo la dulzura celestial.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Avatar de la Conciencia, anhelo una pizca de Tu bondad;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Con mi horripilación de cada momento.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3299%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MANE%20PRA%27N%27E%20A%27MI.mp3 canción] Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3299 Tomáre ceyechi mane práńe ámi, sáŕá dile náko mor d́áke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho