Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 269 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Dośguń karini vicár
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomákei bhálabesechi
Aneker májhe aneker káje


Priitir payodhi tumi ameya apár
Niyata d́ube ácho


Tomákei páshe peyechi
|You have forgotten me.
|Vice and virtue I did not consider;
Amid the many, with the work of many people,
Only You have I held dear.


The Sea of Love, You're boundless, unlimited;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I've found You only beside me.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Vicio y virtud no consideré;'''
'''Sólo a Ti he querido.'''


'''El Mar del Amor, Tú eres ilimitado, ilimitado;'''
'''Te he encontrado sólo a mi lado.'''
|-
|-
|Sukhe ácho duhkhe ácho satata ámár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Alakśya haileo laksya sabár
Aharaha jáci tomári karuńá


Jiṋáne dhyáne niśt́háy tumi samáhár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Randhre randhre jiivaner bujhechi
Kena more eká rekhecho
|In joy You are, in woe You are, mine forever;
|I perform Your meditation and devotions;
Everybody's goal, even though invisible.
Always I beseech only Your compassion.


You're the aggregate of meditation, wisdom, and reverence–
In tears I say: Please don't remain afar;


In every pore of existence, I have perceived.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En la alegría Tú eres, en la aflicción Tú eres, mío para siempre;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''La meta de todos, aunque invisible.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tú eres el agregado de la meditación, la sabiduría y la reverencia-'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En cada poro de la existencia, Te he percibido.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Bhálor pratibhú tumi álor pratiik
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Ráge anuráge tumi priya práńádhik
Práńer áveg jáháke jánái


Tomáke jánáte jáoyá nay ki aliik
Kuhelii káráy disháhárá tái


Anubhave bujhe niyechi
Cháyáy náciyá calecho
|Welfare's representative, You are the emblem of light;
|Absent You I have no one else;
Darling, in love and devotion You are dearer than life.
I make known what is heart's uneasiness.


But is it not useless, Yourself trying to advertise?
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


This feeling have I conceived.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Representante del bienestar, Tú eres el emblema de la luz;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Querido, en amor y devoción Tú eres más querido que la vida.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Pero, ¿no es inútil, Intentar anunciarte?'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Este sentimiento he concebido.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3297%20DOS%27-GUN%27%20KARINI%20VICA%27RA.mp3 canción] Dośguń karini vicár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3297 Dośguń karini vicár]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho