Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3269
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 273 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Diip jvele jái khushiite bharái
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ámi tomáder ámi tomáder
Aneker májhe aneker káje


Keu par nái ápan je sabái
Niyata d́ube ácho


Anádikáler
|You have forgotten me.
|A lamp I go on lighting, with joy I make it please;
Amid the many, with the work of many people,
I belong to you all, of you all am I.


Nobody is alien, Mine is everybody
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


From time out of mind.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Una lámpara voy encendiendo, con alegría la hago complacer;'''
'''Soy de todos, de todos soy.'''


'''Nadie es ajeno, Mío es todo el mundo'''
'''Del tiempo fuera de la mente.'''
|-
|-
|Ashrusikta áṋkhi ámi dekhite ná cái
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bháv-niśikta priiti sadái ceye ceye jái
Aharaha jáci tomári karuńá


Keu dúre theko ná ámáke bhul bujho
Áṋkhijale bali dúre thákio


E liilá ánander
Kena more eká rekhecho
|Eyes drenched with tears I don't want to see;
|I perform Your meditation and devotions;
Love impassioned ever I go on observing.
Always I beseech only Your compassion.


None of you stay afar, Myself do not misconstrue;
In tears I say: Please don't remain afar;


This [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Cosmic Game]] is of delight.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Ojos empapados de lágrimas no quiero ver;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Amor apasionado siempre voy observando.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Ninguno se queda lejos, Yo mismo no malinterpreto;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Este Juego Cósmico es de deleite.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Gáner sure rágánurágete rayechi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Hrday bhare phul-paráge bhese calechi
Práńer áveg jáháke jánái


Duli priitir máláy giitimekhaláy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Beláy jiivaner
Cháyáy náciyá calecho
|Dyed with affection in the tune of lyrics have I dwelt;
|Absent You I have no one else;
Heart replete, I've kept floating on floral pollen.
I make known what is heart's uneasiness.


Girded by song, with love's wreath do I swing
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


At the coastline of life.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Teñido de afecto en la melodía de las letras he morado;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Corazón repleto, me he mantenido flotando en polen floral.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Ceñido por la canción, con la corona del amor me balanceo'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En la costa de la vida.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20Diip%20jvele%20jai.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%2C%20KHUSHIITE%20BHARA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20KHUSHIITE%20BHARA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3269 Diip jvele jái khushiite bharái]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho