Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 274 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álokeri rathe esechile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Jyotidhárá chaŕále
Aneker májhe aneker káje


Ná d́ákitei ese gele
Niyata d́ube ácho


Ná bale mádhurii mákhále
|You have forgotten me.
|On the splendid chariot You had arrived,
Amid the many, with the work of many people,
Scattering a stream of light.


It mattered not there was no invite;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Unasked sweetness You applied.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En la espléndida carroza Habías llegado,'''
'''Esparciendo una corriente de luz.'''


'''No importó que no hubiera invitación;'''
'''Dulzura no pedida Tú aplicaste.'''
|-
|-
|Puiṋjiibhúta gláni jata
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Nimeśe dúre sare gelo
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Pauṋkilatár ghúrńávarte
 
Bhálabásá jágilo
 
Cená ná cená man máne ná
 
Bháse mamatár pákhá mele
|All the accumulated weariness,
It moved far aside in a moment.
 
In a whirlpool of grime
 
Love awakened.


Familiar or unfamiliar mind does not heed;
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Having spread wings of kinship it glides.
Kena more eká rekhecho
|'''Todo el cansancio acumulado,'''
|I perform Your meditation and devotions;
'''Se apartó lejos en un momento.'''
Always I beseech only Your compassion.


'''En un remolino de mugre'''
In tears I say: Please don't remain afar;


'''El amor despertó.'''
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Mente familiar o desconocida no presta atención;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Habiendo desplegado alas de parentesco se desliza.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ashrubhará mor itikathá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Palake halo pulake gáṋthá
Práńer áveg jáháke jánái


Randhre randhre priiti váratá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shruti smrtite bharále
Cháyáy náciyá calecho
|Filled with tears is my history;
|Absent You I have no one else;
In a minute, 'twas entwined with ecstasy
I make known what is heart's uneasiness.


At every pore were love's tidings;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Hearing and memory You fully satisfied.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Llena de lágrimas está mi historia;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En un minuto, se entrelazó con el éxtasis'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''En cada poro había noticias de amor;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''El oído y la memoria Tú satisfacías plenamente.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20Alokeri%20rathe%20esechile.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20A%27LOKERI%20RA%27THE%20ESECHILE.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3268 Álokeri rathe esechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho