Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3263
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 279 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ná bale ele ná bale gele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Carańacihna rekhe gele
Aneker májhe aneker káje


Vyatháy pralep diye gele
Niyata d́ube ácho


Áshár pradiip jvele dile
|You have forgotten me.
|Not telling, You arrived; not telling, went away;
Amid the many, with the work of many people,
The footprints You left behind were retained.


You went on coating salve on pain;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You ignited hope's flame.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sin decirlo, llegaste; sin decirlo, te fuiste;'''
'''Las huellas que dejaste quedaron.'''


'''Tú fuiste cubriendo de bálsamo el dolor;'''
'''Tú encendiste la llama de la esperanza.'''
|-
|-
|Saptaloker tumii adhiish
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sarvadyotanár tumii atiish
Aharaha jáci tomári karuńá


Bhávátiita hayeo tabu
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Liiláy dhará choṋyáy ele
Kena more eká rekhecho
|You alone are Sovereign of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven kingdoms]];
|I perform Your meditation and devotions;
Only You are surpassing every implication.
Always I beseech only Your compassion.


Nonetheless, even though transcending thought,
In tears I say: Please don't remain afar;


Touching Earth, with [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] You came.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Sólo Tú eres Soberano de los siete reinos;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sólo Tú superas toda implicación.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No obstante, aunque trascendiendo el pensamiento,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Tocando la Tierra, con deporte Tú viniste.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kśudra manane kii-i bá bujhi
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Karuńákańáy ádhár khuṋji
Práńer áveg jáháke jánái


Varańe varańe bhávottarańe
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kárár argal sarále
Cháyáy náciyá calecho
|With my puny thinking what at all do I fathom;
|Absent You I have no one else;
By a grain of kindness my basis I search for.
I make known what is heart's uneasiness.


Welcoming thought's ascent ever and always,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You withdrew the latch of jail.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Con mi insignificante pensamiento qué es lo que puedo comprender;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Por un grano de bondad busco mi base.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Acogiendo el ascenso del pensamiento siempre y para siempre,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú retiraste el cerrojo de la cárcel.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3263%20NA%27%20BALE%20ELE%20NA%27%20BALE%20GELE.mp3 canción] Ná bale ele ná bale gele, carańacihna rekhe gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3263 Ná bale ele ná bale gele, carańacihna rekhe gele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho