Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3289
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 282 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Esecho tumi esecho
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Bhuvan bhariyá esecho
Aneker májhe aneker káje


Jugántarer gláni sariye diye
Niyata d́ube ácho


Áloker dhárá enecho
|You have forgotten me.
|You've arrived, You have come,
Amid the many, with the work of many people,
Filling the world, You have come.


Having expelled age-old fatigue
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A stream of light You have brought.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tú has llegado, Tú has venido,'''
'''Llenando el mundo, Tú has venido.'''


'''Habiendo expulsado la vieja fatiga'''
'''Una corriente de luz Tú has traído.'''
|-
|-
|Andhakáre keu thákibe ná ár
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Karme jiṋáne dhyáne tumi samáhár
Aharaha jáci tomári karuńá


Priitir payodhi tumi ameya apár
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Mamatár srote metecho
Kena more eká rekhecho
|No longer will anyone dwell in darkness;
|I perform Your meditation and devotions;
To action, knowledge, and meditation, You are the set.
Always I beseech only Your compassion.


A sea of love, You are immense, indeed shoreless;
In tears I say: Please don't remain afar;


You have been engrossed in a current of affection.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Ya nadie morará en la oscuridad;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''A la acción, el conocimiento y la meditación, Tú eres el conjunto.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Un mar de amor, Tú eres inmenso, ciertamente sin orillas;'''  
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''has sido absorto en una corriente de afecto.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Srśt́i sthiti lay tomáte dhrta
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Triguń tomár májhe he guńátiita
Práńer áveg jáháke jánái


Kál niye khelá karo he kálátiita
Kuhelii káráy disháhárá tái


Liilár chande nececho
Cháyáy náciyá calecho
|Generation, operation, destruction are held in You:
|Absent You I have no one else;
Within You the three traits, hey Lord beyond attributes.
I make known what is heart's uneasiness.


Hey the Ageless One, with time a game You execute;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You have danced to rhythm of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Divine Sport.]]
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Generación, operación, destrucción se mantienen en Ti:'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Dentro de Ti los tres rasgos, oh Señor más allá de los atributos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Oh el Eterno, con el tiempo Tú ejecutas un juego;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''has bailado al ritmo del Deporte Divino.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3289%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Esecho tumi esecho, bhuvan bhariyá esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3289 Esecho tumi esecho, bhuvan bhariyá esecho]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho