Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3291
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 288 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomáke cine ot́há dáy
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Otaprotabháve thákileo
Aneker májhe aneker káje


Dhará náhi jáy
Niyata d́ube ácho
|Having known You becomes hard.
Even though adhering inextricably,


You don't get caught.
|You have forgotten me.
|'''Haberte conocido se hace difícil.'''
Amid the many, with the work of many people,
'''Aunque adhiriéndote inextricablemente,'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''Tú no te dejas atrapar.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre tháko
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Manovaner gandhe snáta
Aharaha jáci tomári karuńá


Sure tále chande máto
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Jiivanabeláy
Kena more eká rekhecho
|In both light and gloom You persevere,
|I perform Your meditation and devotions;
Bathed in scent from the grove of psyche.
Always I beseech only Your compassion.


You're engrossed in cadence, tune, and beat,
In tears I say: Please don't remain afar;


Upon existential shore.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Tanto en la luz como en la penumbra Tú perseveras,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Bañado en el aroma de la arboleda de la psique.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Estás absorto en cadencia, sintonía y compás,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En la orilla existencial.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Icchámata káṋdáo hásáo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Nabhahniiler bháve bhásáo
Práńer áveg jáháke jánái


Jemant́i cáo temni nácáo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Abodhya liiláy
Cháyáy náciyá calecho
|You make laugh and You make cry as You please;
|Absent You I have no one else;
You set adrift on sky-blue's reverie.
I make known what is heart's uneasiness.


As You like, You make dance accordingly,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Through a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] mysterious.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Haces reír y haces llorar a Tu antojo;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Vas a la deriva en el ensueño del cielo azul.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Como quieras, haces bailar en consecuencia,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''A través de una misterioso juego Divino.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3291%20TOMA%27KE%20CINE%20OT%27HA%27%20DA%27Y.mp3 canción] Tomáke cine ot́há dáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3291 Tomáke cine ot́há dáy]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho