Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3239
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 299 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomár tarei beṋce áchi (priya)
Aneker májhe aneker káje


Tomár priitir candanete
Niyata d́ube ácho


Mandánile bhási náci
|You have forgotten me.
|I am enamored with Thee;
Amid the many, with the work of many people,
Only for You, Dear, am I living.


Mid the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalwood]] of Your love,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I dance afloat on a gentle breeze.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Te amo,'''
'''por ti vivo, amado mío.'''


'''En el sándalo de tu amor,'''
'''me dejo llevar en la brisa suave.'''
|-
|-
|Kálrátrir andhakáre
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Tomáre pái agocare
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár hásir jyotsnáráshi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Vátáyane d́áke ási
Kena more eká rekhecho
|In the gloom of a night portentous,
|I perform Your meditation and devotions;
I find You past the extent of perception.
Always I beseech only Your compassion.


Your smile's moonlight-heap,
In tears I say: Please don't remain afar;


Arriving at jalousie, summons me.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En la oscuridad de la noche profunda,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''te encuentro más allá de la vista.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Desde la ventana de mi alma,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''tu sonrisa de luna me llama.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Viśam jiivan jantrańáte
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Surabhite parág sáthe
Práńer áveg jáháke jánái


Eso maner puśpapáte
Kuhelii káráy disháhárá tái


Áshár pasará enechi
Cháyáy náciyá calecho
|To an afflicted life vexatious,
|Absent You I have no one else;
With sweet scented pollen along,
I make known what is heart's uneasiness.


At psyche's blossom-dropping, please appear;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I have brought expectation's commodities.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En el sufrimiento de la vida,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''con el polen de la fragancia,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''ven a los pétalos de mi corazón,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''he traído el tesoro de la esperanza.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3239%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3239 Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho