Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3231
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 307 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu ámár jáni
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tabe kena pái ná káche
Aneker májhe aneker káje


Otaprotajoge shuni
Niyata d́ube ácho


Ácho sabár hiyár májhe
|You have forgotten me.
|I know You are my Master,
Amid the many, with the work of many people,
So why then don't I find You near?


I hear that by a union pervasive
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You're within the heart of everybody.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Sé que eres mi Maestro,'''
'''entonces, ¿por qué no te encuentro cerca?'''


'''Escucho que, con una unión omnipresente,'''
'''estás en el corazón de todos.'''
|-
|-
|Tumi úśár raktabhánu
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Mártańd́eri tapta tanu
Aharaha jáci tomári karuńá


Mátáo ańu paramáńu
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomáy ghire chande náce
Kena more eká rekhecho
|You are early morn's blood-red sun,
|I perform Your meditation and devotions;
Body of the sun very warm.
Always I beseech only Your compassion.


Greatly You thrill molecules and atoms;
In tears I say: Please don't remain afar;


In cadence they dance all around Thee.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Eres el sol rojo sangre de la aurora,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''el cuerpo cálido del astro rey.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Emocionas en gran medida a moléculas y átomos;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''danzan en cadencia a tu alrededor.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Phuler maner gopan kathá
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Priitir madhu virahavyathá
Práńer áveg jáháke jánái


Ná lekhá jata itikathá
Kuhelii káráy disháhárá tái


Shuniye jáo pápŕi sáje
Cháyáy náciyá calecho
|A blossom-mind's intimate secrets,
|Absent You I have no one else;
Love's ambrosia, separation's torment–
I make known what is heart's uneasiness.


All of the tales unwritten–
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Adorning petals, You go on proclaiming.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Los secretos más íntimos de una flor,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''el néctar del amor, el dolor de la separación,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''todas las historias no escritas,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''las proclamas adornando pétalos.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3231%20TUMI%20PRABHU%20A%27MA%27R%20JA%27NI.mp3 canción] Tumi prabhu ámár jáni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3231 Tumi prabhu ámár jáni]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho