Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 318 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile (Esechile)
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kena esechile bhálobesechile
Aneker májhe aneker káje


Seki liiláchale
Niyata d́ube ácho
|You had arrived, You had come;
What's the reason You'd appeared, You had loved


With a sore, playful deception?
|You have forgotten me.
|'''Habías llegado, habías venido;'''
Amid the many, with the work of many people,
'''¿Cuál es la razón por la que apareciste, habías amado'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''Con un doloroso y juguetón engaño?'''
|-
|-
|Kena-r uttar saberi áche
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Nei shudhu táhá tava liilá májhe
Aharaha jáci tomári karuńá


Jáhá karo tumi shubha máni ámi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Utkrami bádhá tári bale
Kena more eká rekhecho
|The why's answer, to all things it belongs,
|I perform Your meditation and devotions;
Not just those within Your sport.
Always I beseech only Your compassion.


What You do is beneficial, I acknowledge;
In tears I say: Please don't remain afar;


By only its power, leaping over obstruction.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''La respuesta del por qué, a todas las cosas pertenece,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No solo a las que están dentro de Tu juego.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Lo que haces es beneficioso, lo reconozco;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Solo por su poder, saltando sobre la obstrucción.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kena-r uttar páite ná cái
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tumi cháŕá mor kona dhyeya nái
Práńer áveg jáháke jánái


Maner mukure tháko ciratare
Kuhelii káráy disháhárá tái


Sab stháne ár sab kále
Cháyáy náciyá calecho
|The why's answer, I don't want to receive;
|Absent You I have no one else;
Except Thee, I've naught meditation-worthy.
I make known what is heart's uneasiness.


You remain forever on the mental mirror,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


At all times and every location.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''La respuesta del por qué, no quiero recibir;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Excepto a Ti, no tengo nada digno de meditación.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Permaneces por siempre en el espejo mental,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En todo momento y en todo lugar.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3227%20TUMI%20ESECHILE%20KENA%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3227 Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho