Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3221
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 324 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi kár t́áne ele kena ele
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Kár t́áne ele kena ele
Aneker májhe aneker káje


Kon se háráno virahii hiyár
Niyata d́ube ácho


Ańute ańute mishe gele
|You have forgotten me.
|At whose pull did You come, why You arrived;
Amid the many, with the work of many people,
By whose pull came, why arrived?


Which is that lost girl estranged; her heart's
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Every molecule with, You did combine.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''¿A qué atracción viniste, por qué llegaste?'''
'''¿Por qué tirón vino, por qué llegó?'''


'''¿Quién es esa chica perdida y distanciada? el de su corazón.'''
'''Cada molécula con la que te combinaste.'''
|-
|-
|Kibá tumi cáo pári ná bujhite
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kon ráge gáo pári ná dharite
Aharaha jáci tomári karuńá


Marmer májhe kena je lukáo
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Álo cháyáy nece cale
Kena more eká rekhecho
|I cannot comprehend what You are wanting;
|I perform Your meditation and devotions;
I cannot catch which melody You sing!
Always I beseech only Your compassion.


Amid heart-core why You go into hiding,
In tears I say: Please don't remain afar;


With [[wikipedia:Chiaroscuro|light and shadow]] having gone on dancing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''No puedo comprender lo que deseas;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''¡No puedo entender qué melodía cantas!'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En medio del corazón por qué te escondes,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Con la luz y la sombra habiendo seguido bailando.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Juga juga dhare náná náme gáne
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Adhiir e dhará manera vitáne
Práńer áveg jáháke jánái


D́áke ki tomáy priitispandane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Práń-saritár kúle kúle
Cháyáy náciyá calecho
|Through many ages, via names and songs diversified,
|Absent You I have no one else;
Uneasy is this world inside the pavilion of mind.
I make known what is heart's uneasiness.


With love throbbing, unto You does she cry,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


On both sides of the river of life?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''A través de muchas épocas, a través de nombres y canciones diversificados,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Inquieto es este mundo dentro del pabellón de la mente.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con amor palpitante, a Ti clama,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿A ambos lados del río de la vida?'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3221%20TUMI%20KA%27R%20T%27A%27NE%20ELE.mp3 canción] Tumi kár t́áne ele kena ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3221 Tumi kár t́áne ele kena ele]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho