Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3244
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 331 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomár maner chot́t́a końe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
T́háṋi dio prabhu ámáre
Aneker májhe aneker káje


Cái ná ámi beshi kichu
Niyata d́ube ácho


Cái ná amrta nirjhare
|You have forgotten me.
|In a tiny corner of Your psyche,
Amid the many, with the work of many people,
A place, Lord, kindly grant me.


I don't crave anything more;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I don't ask for a nectar-spring.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En un pequeño rincón de Tu psique,'''
'''Un lugar, Señor, amablemente concédeme.'''


'''No anhelo nada más;'''
'''No pido un manantial de néctar.'''
|-
|-
|Thákbo tomár káchákáchi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bujhbo ámi tomáte áchi
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomáy niyei hási náci
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Tomár maner saḿsáre
Kena more eká rekhecho
|In Your proximity will I reside;
|I perform Your meditation and devotions;
I will understand that in You am I.
Always I beseech only Your compassion.


Only with You do I dance, do I smile,
In tears I say: Please don't remain afar;


Inside Your mental life earthly.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En Tu proximidad residiré;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Comprenderé que en Ti estoy.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Sólo contigo bailo, sonrío,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Dentro de Tu vida mental terrenal.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Ásháy ákáuṋkśár joyáre
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sarechilum anek dúre
Práńer áveg jáháke jánái


Ekhan dekhi arúp sáyare
Kuhelii káráy disháhárá tái


Mishei pábo tomáre
Cháyáy náciyá calecho
|With trust in a high tide of desiring,
|Absent You I have no one else;
I'd become removed, far away excessively.
I make known what is heart's uneasiness.


Presently I perceive: In the formless sea
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Will I obtain You, only by my mingling.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Con confianza en una alta marea de deseo,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Me alejo, excesivamente lejos.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Actualmente percibo: En el mar sin forma'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Te obtendré, sólo por mi mezcla.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3244%20TOMA%27R%20MANER%20CHOT%27T%27A%20KON%27E.mp3 canción] Tomár maner chot́t́a końe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3244 Tomár maner chot́t́a końe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho