Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3241
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 334 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy ceyechi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Ele ná dekhá dile ná
Aneker májhe aneker káje


Kii doś karechi
Niyata d́ube ácho
|For You I have longed;
You did not arrive, no sight did You provide


What crime have I done?
|You have forgotten me.
|'''Te he anhelado;'''
Amid the many, with the work of many people,
'''No llegaste, no me diste vista.'''
 
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''
 
'''estás inmerso perpetuamente.'''


'''¿Qué crimen he cometido?'''
|-
|-
|Bhávi tomáy dine ráte
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sandhyáráge rauṋin práte
Aharaha jáci tomári karuńá


Áshá bhará áṋkhipáte
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Eṋke rekhechi
Kena more eká rekhecho
|About You day and night I think,
|I perform Your meditation and devotions;
Neath evening hues, on colorful mornings.
Always I beseech only Your compassion.


On eyelids hope is replete;
In tears I say: Please don't remain afar;


Traced there, I have stored.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En Ti pienso día y noche,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Bajo los matices de la tarde, en las mañanas coloridas.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En los párpados la esperanza está repleta;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Rastreado allí, he almacenado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Mánas jamuná tiire
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Khuṋje beŕái prati prahare
Práńer áveg jáháke jánái


Vyatháhata áṋkhiniire
Kuhelii káráy disháhárá tái


Kena phire esechi
Cháyáy náciyá calecho
|On bank of the Jamuna in psyche,
|Absent You I have no one else;
At every watch I roam searching.
I make known what is heart's uneasiness.


Sorrow-stricken, tearfully,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Back again why have I come?
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En la orilla del Jamuna en la psique,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En cada guardia'''<ref group="nb">Un periodo de tiempo equivalente a unas tres horas.</ref> '''Vago buscando.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Afligido, con lágrimas en los ojos,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''¿Por qué he vuelto?.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3241%20A%27MI%20TOMA%27Y%20CEYECHI.mp3 canción] Ámi tomáy ceyechi, ele ná dekhá dile ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3241 Ámi tomáy ceyechi, ele ná dekhá dile ná]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho