Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3133
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 351 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámáke tumi bholoniko
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomáke ámi bhulechi
Aneker májhe aneker káje


Tomár áshraye theke
Niyata d́ube ácho


Tomár páne náhi ceyechi
|You have forgotten me.
|You did not forget me;
Amid the many, with the work of many people,
Yourself have I ignored.


Neath Your shelter having dwelt,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I've not looked in Your direction.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tú no me has olvidado;'''
'''A ti mismo he ignorado.'''


'''Bajo Tu amparo he morado,'''
'''Mo he mirado en Tu dirección.'''
|-
|-
|Ghana vane ápan mane
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Gechi madhur anveśańe
Aharaha jáci tomári karuńá


Upal gháye ághát peye
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Keṋde tomáy d́ekechi
Kena more eká rekhecho
|In my own mind, jungle dense,
|I perform Your meditation and devotions;
I've not gone in search of sweetness.
Always I beseech only Your compassion.


Hurt by stones, on being wounded,
In tears I say: Please don't remain afar;


Crying, Thee I've summoned.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En mi propia mente, densa''' '''selva,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''No he ido en busca de dulzura.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Herido por las piedras, al ser herido,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Llorando, Te he invocado.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Nidágh-tápe marmágháte
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Láiṋchanáte vyathita cite
Práńer áveg jáháke jánái


Dáruń shoke santvanáte
Kuhelii káráy disháhárá tái


Tomáy káche peyechi
Cháyáy náciyá calecho
|In summer's heat like stroke of death,
|Absent You I have no one else;
Under reproach with mind distressed,
I make known what is heart's uneasiness.


To console on mourning intense,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


I have got You proximate.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En el calor del verano como un golpe de muerte,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Bajo el reproche con la mente angustiada,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Para consolar en el luto intenso,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Te tengo a Ti cerca.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3133%20A%27MA%27KE%20TUMI%20BHOLANIKO.mp3 canción] Ámáke tumi bholoniko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3133 Ámáke tumi bholoniko]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho