Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3131
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
(No se muestran 353 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Gáneri májháre peyechi tomáre
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Sureri doláy tumi dolo
Aneker májhe aneker káje


Sab cetanár tumi samáhár
Niyata d́ube ácho


Ajuta dháráy nece calo
|You have forgotten me.
|I have got You amid only song;
Amid the many, with the work of many people,
You rock a cradle of the melody.


You are the aggregate of all cognition;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In streams myriad You move dancing.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Te tengo a Tí en medio de una sola canción.'''
'''Tú meces la cuna de la melodía.'''


'''Tú eres el agregado de toda cognición;'''
'''En miríadas de corrientes Te mueves danzando.'''
|-
|-
|Atandra áṋkhi divá ghanáy ácho
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Mamatámadhute nijeke chaŕiyecho
Aharaha jáci tomári karuńá


Chande rúpe ráge sattá saḿvege
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Bháve bhávátiite udvela
Kena more eká rekhecho
|At thick of day You're the eyes unsleepy;
|I perform Your meditation and devotions;
You have been strewn like affection's honey.
Always I beseech only Your compassion.


By rhythm, form, and color, existence is impassioned;
In tears I say: Please don't remain afar;


Those born or transcendent are overflowing.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En la espesura del día Tú eres los ojos insomnibles;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Te has sido esparcido como la miel del afecto.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Por el ritmo, la forma y el color, la existencia se apasiona;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Los nacidos o trascendidos se desbordan.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Tomár báhire kichu náhi áche
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tomári manane bhuvan náciteche
Práńer áveg jáháke jánái


Tava carań ghire komale madhure
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ápátah kat́hore dhvani tolo
Cháyáy náciyá calecho
|On the outside of You there is nothing more;
|Absent You I have no one else;
The universe is dancing to only Your thought.
I make known what is heart's uneasiness.


Around Your lotus feet, with a sweetness soft,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You raise a sound that's presently severe.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Fuera de Ti no hay nada más;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''El universo danza sólo a Tu pensamiento.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Alrededor de Tus pies de loto, con suave dulzura,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Tú elevas un sonido que es actualmente severo.'''  
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3131%20GA%27NERI%20MA%27JHA%27RE%20PEYECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Gáneri májháre peyechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3131 Gáneri májháre peyechi tomáre]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión del 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho