Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3204
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 356 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Kálo jaladhir beláte base
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Pal guńe jái prabhu
Aneker májhe aneker káje


Tomáre smare shudhu tomáre smare
Niyata d́ube ácho


Belá abelá akále meshe
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


Madhu bhari buke tabu
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Tomári tare shudhu tomári tare
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|Seated on the shore of ebon sea,
Moments I keep counting, Lord.


Recalling You, just Yourself remembering,
Good times and bad ones mingle with the Supreme;
Nevertheless with honey I fill bosom,
For the sake of You only, just for Thee.
|'''Sentado en la orilla del mar de ébano,'''
'''Momentos que sigo contando, Señor.'''
'''Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,'''
'''Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;'''
'''Sin embargo con miel lleno el pecho,'''
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''
|-
|-
|Práńer parág dúre uŕe jáy
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Kon ajánáy nabhoniilimáy
Aharaha jáci tomári karuńá


Bádhá náhi jáne klánti máne
Áṋkhijale bali dúre thákio


Utkrami dustare
Kena more eká rekhecho
|Life's pollen goes on flying far away,
|I perform Your meditation and devotions;
Upon sky-blue unto a certain unknown place.
Always I beseech only Your compassion.


It knows no obstruction, fatigue it does not heed;
In tears I say: Please don't remain afar;


Bounding over difficulties.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''El polen de la vida sigue volando lejos,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''No conoce obstáculo, ni fatiga;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''saltando por encima de las dificultades.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kena pát́hiyecho kabe ei bhave
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kichu náhi jáni kiser ásave
Práńer áveg jáháke jánái


More bale dáo kibá tumi cáo
Kuhelii káráy disháhárá tái


Káne káne dhiire dhiire
Cháyáy náciyá calecho
|Long back why have You dispatched as this same being;
|Absent You I have no one else;
Under some intoxicant, I don't know a thing.
I make known what is heart's uneasiness.


Please let me be told what it is You wish,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


Gently whispering in ears.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Bajo alguna intoxicación, no sé nada.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Por favor déjame saber que es lo que deseas,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Susurrando suavemente en los oídos.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3204%20KA%27LO%20JALADHIRA%20BELA%27TE%20VASE.mp3 canción] Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho