Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3202
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 358 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ghora timiraghana niviŕa nishiithe
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tumi esechile priya khule mor dvár
Aneker májhe aneker káje


Baddha ghare chinu ruddha vátáyane
Niyata d́ube ácho


Padadhvani tái ámi shunini tomár
|You have forgotten me.
|Late at night, thick with frightful darkness dense,
Amid the many, with the work of many people,
You had arrived, Darling, my door opening.


In a closed room I had been, with the window bolted;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


So the sound of Your feet I did not hear.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Tarde en la noche, espesa de espantosa oscuridad densa,'''
'''Habías llegado, querido, abriendo mi puerta.'''


'''En una habitación cerrada había estado, con la ventana cerrada;'''
'''Así que el sonido de tus pies no oí.'''
|-
|-
|Ákáshe megher ghat́á hrdaye álor chat́á
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Báhire bhaerav náciche chaŕáye jat́á
Aharaha jáci tomári karuńá


Ei pariveshe tumi mor káche ele námi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Nimeśe sariye dile jata kleshabhár
Kena more eká rekhecho
|In the sky a host of clouds, within heart a lustrous beauty;
|I perform Your meditation and devotions;
Outside Bhaerav's dancing, locks strewn disorderly.
Always I beseech only Your compassion.


In this same atmosphere, close to me You came down;
In tears I say: Please don't remain afar;


In a trice, You removed the load of all misery.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En el cielo una multitud de nubes, dentro del corazón una belleza lustrosa;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Afuera el baile de [[wikipedia:Bhairava|Bhaerav,]] rastas esparcidas desordenadamente.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''En esta misma atmósfera, cerca de mí Tú descendiste;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En un tris, quitaste la carga de toda la miseria.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Cidákáshe mor jata kálo megh jamechilo
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Kaomudii kirańe kotháy háriye gelo
Práńer áveg jáháke jánái


Dúre gelo upahás jata diirghashvás
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ańu pelo áshvás tava karuńár
Cháyáy náciyá calecho
|On my mental sky, any black clouds that had gathered,
|Absent You I have no one else;
Under moonlight's rays, whereto did they vanish?
I make known what is heart's uneasiness.


To a great distance went derision and all sighing;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


An atom obtained promise of Your mercy.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En mi cielo mental, todas las nubes negras que se habían reunido,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Bajo los rayos de la luna, ¿a dónde se desvanecieron?'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''A gran distancia se fueron la burla y todos los suspiros;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Un átomo obtuvo la promesa de Tu misericordia.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3202%20GHOR%20TIMIRAGHANA%20NIVIR%27A%20NISHIITHE.mp3 canción] Ghora timiraghana niviŕa nishiithe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 


[[Canción 3202 Ghora timiraghana niviŕa nishiithe]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho