Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3218
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 362 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Bhálabáso ki ná jáni ná
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Jáni shudhu sauṋge tháko
Aneker májhe aneker káje


Vyathá bojho ki ná bujhi ná
Niyata d́ube ácho


Jáni more marme d́áko
|You have forgotten me.
|I don't know if You love or not;
Amid the many, with the work of many people,
I just know You stay along.


Pain, I do not fathom if You grasp or not;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


I get that You call me at heart-core.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''No sé si amas o no;'''
'''Sólo sé que Te quedas.'''


'''Dolor, no comprendo si Tú comprendes o no;'''
'''entiendo que Tú me llamas al corazón.'''
|-
|-
|Jabe ghanaghor áṋdháre
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Dekhite ná pái nijere
Aharaha jáci tomári karuńá


Dekhi maneri májháre
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Álo cháŕá tháko náko
Kena more eká rekhecho
|When in darkness cloudy,
|I perform Your meditation and devotions;
On my own I cannot see.
Always I beseech only Your compassion.


I notice that inside my psyche,
In tears I say: Please don't remain afar;


You don't dwell without splendor.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Cuando en la oscuridad nublado,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Por mi cuenta no puedo ver.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Lo noto dentro de mi psique,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''No habitas sin esplendor.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Báhire tomáre khuṋji
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Báhirei satata púji
Práńer áveg jáháke jánái


Ceye dekhi áṋkhi buji
Kuhelii káráy disháhárá tái


Ańu paramáńute jágo
Cháyáy náciyá calecho
|Out of doors for You I search;
|Absent You I have no one else;
Only outwardly I worship ever.
I make known what is heart's uneasiness.


Closing eyes do I observe:
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


You arise in molecule and atom.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''De puertas afuera Te busco;'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Sólo exteriormente adoro siempre.'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Cerrando los ojos observo:'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Surges en molécula y átomo.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20Bhalabaso%20ki%20na%20jani%20na.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20BHA%27LOBA%27SO%20KI%20NA%27%20JA%27NI%20NA%27%202.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3218 Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho