Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3213
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 367 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Manera májháre tumi ke
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Nece chut́e jáo
Aneker májhe aneker káje


Mohana sáje ájike
Niyata d́ube ácho


Ámáre bhuláo
|You have forgotten me.
|Who are You amid the mind?
Amid the many, with the work of many people,
You race along dancing.


Today in charming attire
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


You entice me.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''¿Quién eres Tú en medio de la mente?'''
'''Corres bailando.'''


'''Hoy en atuendo encantador'''
'''Me seduces.'''
|-
|-
|Patha ceye base áchi
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Bhay láj bhule gechi
Aharaha jáci tomári karuńá


Pulake pratit́i palake
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Dyotaná jágáo
Kena more eká rekhecho
|Watching the path I am seated;
|I perform Your meditation and devotions;
Fear and shame I've forgotten.
Always I beseech only Your compassion.


Every moment with delight,
In tears I say: Please don't remain afar;


In memory You bestir meaning.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Observando el camino estoy sentado;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Miedo y vergüenza he olvidado.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Cada momento con deleite,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En la memoria Tu significado vigoroso.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Kálodadhi saekate
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Jiivaneri otaprote
Práńer áveg jáháke jánái
 
Kuhelii káráy disháhárá tái
 
Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.
 
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


D́eke d́eke cetaná ánáo
While in shadow You have gone on dancing.
|On sandy beach by sea of time,
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
Pervasively entwined with my life,
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Calling and calling You bring awakening.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''
|'''En la playa de arena por el mar del tiempo,'''
'''Pervasivamente entrelazado con mi vida,'''


'''Llamando y llamando Tú traes el despertar.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3213%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Manera májháre tumi ke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3213 Manera májháre tumi ke]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho