Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3127
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 372 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ákáshe diipake e kárttike
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Je álo jválále
Aneker májhe aneker káje


Tár nái tulaná tár nái tulaná
Niyata d́ube ácho


Áṋdhára nisháte dishá jánáte
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


E tava karúńákańá
You're immersed perpetually.
|In this [[wikipedia:Kārtika_(month)|month of Karttik]] with its lamp on sky,
|'''Me has olvidado.'''
The light You did ignite,
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Of it there's no likeness, no likeness.[<nowiki/>[[:en:Akashe_diipake_e_karttike#cite_note-4|nb2]]]
'''estás inmerso perpetuamente.'''


To make compass known on the dark night,
This is a speck of Your kindness.
|'''En este mes de Karttik, con su lámpara en el cielo,'''
'''La luz que encendiste,'''
'''De esta no hay comparación, no hay comparación.'''<ref group="nb">En todo el hemisferio norte, las estrellas suelen ser brillantes en el cielo nocturno de Karttik, cuando las constelaciones de Orión y Canis Mayor se hacen visibles.</ref>
'''Para guiar en la noche oscura,'''
'''Esto es solo una muestra de Tu bondad.'''
|-
|-
|Tomáre bhuliyá jái jadi kabhu
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Calite calite ánmane prabhu
Aharaha jáci tomári karuńá


E tava diipiká priitir kańiká
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Bale lakśye bhulo ná
Kena more eká rekhecho
|If ever I'm forgetting You,
|I perform Your meditation and devotions;
Lord, listlessly to move and move,
Always I beseech only Your compassion.


Then this Your lamp, love's fragment,
In tears I say: Please don't remain afar;


"The goal," it tells, "don't forget."
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Si alguna vez me olvido de Ti,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Señor, y me muevo sin rumbo,'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Entonces esta lámpara Tuya, que es fragmento de amor,'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Dice: "La meta, no la olvides."'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Vyaśt́ijiivan jadi bhule jáy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Tava ajácita krpár kańáy
Práńer áveg jáháke jánái


Rudrábhighośe bale nirghośe
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nijere koro ná chalaná
Cháyáy náciyá calecho
|If the unit life go on forgetting,
|Absent You I have no one else;
Through speck of Your unsought mercy,
I make known what is heart's uneasiness.


Loud and fiercely out it cries:
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


"Don't deceive yourself."
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Si la vida, en su unidad, sigue olvidando,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A través de una chispa de Tu misericordia inmerecida,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Grita fuerte y ferozmente:'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''"No te engañes a ti mismo."'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3127%20A%27KA%27SHE%20DIIPAKE%20E%20KA%27RTTIKE.mp3 canción] Ákáshe diipake e kárttike cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3127 Ákáshe diipake e kárttike]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho