Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3189
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 374 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Je gán chilo mane gáoyá
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Gáini táhá sabhár májhe
Aneker májhe aneker káje


Cepe rákhá áshá ákáuṋkśá
Niyata d́ube ácho


Vyakta kariniko láje
|You have forgotten me.
|The song had been sung within mind;
Amid the many, with the work of many people,
That, I sang not amid concert.


Stashed was kept hope and desire;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Abashed, I did not express.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''La canción había sido entonada dentro de la mente;'''
'''Ella, no la canté a la mitad del concierto.'''


'''Escondidas, fueron  guardadas la esperanza y el deseo;'''
'''Desconcertado, no lo expresé.'''
|-
|-
|Maner kathá tumi jáno
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Marmete kán pete shono
Aharaha jáci tomári karuńá


Maner rájá neiko kono
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Dvidhá tomár káche
Kena more eká rekhecho
|Inner secrets You perceive;
|I perform Your meditation and devotions;
To heart You listen and pay heed.
Always I beseech only Your compassion.


King of Psyche, there's not any
In tears I say: Please don't remain afar;


Indecision in Your presence.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Secretos internos Tú percibes;'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Al corazón escuchas y prestas atención.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Rey de la Psique, no hay ninguna'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Indecisión en Tu presencia.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Sabhár pare báire ese
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Sakal gáner resher sheśe
Práńer áveg jáháke jánái
 
Ná-gáoyá gán shuni bháse
 
Mańi dyutir sáje
 
Lajjá bhule ásháy dule
 
Tomár krpái jáce
|After concert having exited,
All trace of song at an end,
 
The song unsung arises and I listen.
 
In a jewel-luster's raiment,


With hope swaying, shame forgotten,
Kuhelii káráy disháhárá tái


For Your grace only it begs.
Cháyáy náciyá calecho
|'''Después de haber dejado el concierto,'''
|Absent You I have no one else;
'''Toda traza de canción al final,'''
I make known what is heart's uneasiness.


'''La canción no entonada surge y yo la escucho.'''
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


'''En una vestimenta de reluciente brillo de joya,'''
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con la esperanza balanceándose, la pena olvidada,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Sólo pide tu gracia.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3189%20JE%20GA%27N%20CHILO%20MANE%20GA%27OYA%27.mp3 canción] Je gán chilo mane gáoyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3189 Je gán chilo mane gáoyá]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho