Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3187
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
(No se muestran 376 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Tomár samán guńii bhává je jáy ná
Aneker májhe aneker káje


Saptaloker svámii rayecho cetaná cumi
Niyata d́ube ácho


Tomár matan jiṋánii ár keu hay ná
|You have forgotten me.
|Owner of holy sites entire, You are the mind-realm;
Amid the many, with the work of many people,
A person qualified as You, it can't be imagined.


Master of the [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven spheres]], You've stayed kissing consciousness;
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


A sage like unto You, one more does not exist.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Poseedor por completo de lugares sagrados , Tú eres el reino de la mente;'''
'''Una persona calificada como Tú, no puede ser imaginada.'''


'''Amo de las siete esferas, Tú has estado besando la conciencia;'''
'''Un sabio como Tú, uno más no existe.'''
|-
|-
|Bháśár atiita loke bhávanár smitáloke
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Sab kichu dekhe jáo priitir aiṋjan mekhe
Aharaha jáci tomári karuńá


Tomár upamá nái tomáre sabái cái
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Udvel man kono máná máne ná
Kena more eká rekhecho
|In a world beyond speech, a place of radiant thought,
|I perform Your meditation and devotions;
You go on witnessing everything, coated by [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of love.
Always I beseech only Your compassion.


Your equal is not there, Yourself do we all desire;
In tears I say: Please don't remain afar;


No taboo is heeded by the mind effusive.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''En un mundo más allá del habla, un lugar de pensamiento radiante,'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Tú sigues atestiguando todo, cubierto por el kohl del amor.'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Tu igual no existe, A Ti mismo todos deseamos;'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''Ningún tabú es tomado en cuenta por la mente apasionada.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Marmer gabhiire bháver madhupure
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Unmáda dyotanáy citta cetanádháre
Práńer áveg jáháke jánái


Alakhe pulake háso sabete priitite bháso
Kuhelii káráy disháhárá tái


Nikhil vishve tava tulaná hay ná
Cháyáy náciyá calecho
|In abstract [[wikipedia:Mathura|Mathura]] at a deep niche of heart,
|Absent You I have no one else;
On mental stream of consciousness with frantic implication,
I make known what is heart's uneasiness.


Invisibly thrilled You smile, to everyone with love You float;
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In the whole cosmos, You have no equivalent.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En la Mathura abstracta en un nicho recóndito del corazón,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En la corriente mental de la conciencia con exaltación implícita ,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Invisiblemente emocionado Tú sonríes, a todos con amor Tú flotas;'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En todo el cosmos, Tú no tienes equivalente.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 63:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3187%20TIIRTHAPATI%20TUMI%20BHARE%20A%27CHO%20MANOBHU%27MI.mp3 canción] Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3187 Tiirthapati tumi bhare ácho manobhúmi]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho